ويكيبيديا

    "lay the foundation for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إرساء أسس
        
    • وضع الأساس
        
    • إرساء الأساس اللازم
        
    • وضع أسس
        
    • تضع الأساس
        
    • وضع أساس
        
    • يرسي أسس
        
    • يضع الأساس
        
    • إرساء دعائم
        
    • وإرساء أسس
        
    • وإرساء الأساس لإقامة
        
    • إرساء أساس
        
    • إرساء الأسس اللازمة
        
    • يضع أسس
        
    • وضع اﻷساس اللازم
        
    In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. UN وهي جماعات تود، كل بطريقتها الخاصة، القيام بعمل جدي واﻹسهام في إرساء أسس مجتمع ديمقراطي.
    We hope that Poland's active cooperation for development will serve as a catalyst for further change and help lay the foundation for democracy, sustainable development, human rights and the rule of law. UN ويحدونا الأمل في أن يكون تعاون بولندا النشط من أجل التنمية، بمثابة عامل حفاز على مزيد من التغيير، وأن يساعد في إرساء أسس الديمقراطية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It was the responsibility of the Committee to work towards practical, effective, action-oriented resolutions in order to lay the foundation for equitable, inclusive and truly sustainable development for the common well-being of future generations. UN وتقع على هذه اللجنة مسؤولية العمل نحو التوصل إلى قرارات عملية، وفعالة، وموجهه صوب العمل من أجل وضع الأساس لتنمية متكافئة، وشاملة، ومستدامة حقاً من أجل الرفاه المشترك لأجيال المستقبل.
    During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery. UN أما في الأشهر الثلاثة المتبقية، فيهدف النداء إلى إرساء الأساس اللازم لإصلاح الخدمات الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي.
    That will help to avoid early mistakes in the planning process and lay the foundation for sound implementation. UN وذلك سيساعد على تجنب الأخطاء المبكرة في عملية التخطيط وعلى وضع أسس التنفيذ السليم.
    Those results would lay the foundation for the strengthening and wider appreciation of the work of the United Nations. UN فهذه النتائج تضع الأساس لتعزيز عمل الأمم المتحدة وإعطائه حق قدره على نطاق واسع.
    Only if we win that battle can we lay the foundation for lasting peace and stability on the continent. UN ولن نتمكن من إرساء أسس السلام والاستقرار الدائمين في القارة ما لم نكسب تلك المعركة.
    Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. UN ومن شأن التفكير النقدي والحكم الصحي وتقدير القيم فضلا عن التسامح، إرساء أسس النجاح.
    Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to lay the foundation for sustainable development, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to lay the foundation for sustainable development, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Hopefully, the experience has helped to lay the foundation for the national committees to function on a permanent basis. UN ونأمل أن تساعد هذه التجربة في وضع الأساس لعمل اللجان الوطنية على أساس دائم.
    The information gathered from the exercise will lay the foundation for the development of a national recovery and rehabilitation plan for the agriculture sector. UN وستستخدم المعلومات المستقاة من هذه العملية في وضع الأساس لوضع خطة وطنية لإنعاش وإصلاح قطاع الزراعة.
    Total annual resources of US$ 22 to 24 billion will be needed by 2015 to lay the foundation for the end of the epidemic. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد سنوية قدرها ما بين 22 إلى 24 بليون دولار بدولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2015 بغرض إرساء الأساس اللازم للقضاء على الوباء.
    All Member States should shoulder their responsibilities in adopting appropriate measures and actions at the national level so as to lay the foundation for and consolidate good governance. UN فكل الدول الأعضاء مطالبة بتحمل مسؤولياتها عن اتخاذ التدابير والإجراءات المناسبة على المستوى الوطني، من أجل وضع أسس الحوكمة الرشيدة وتوطيدها.
    A port master plan, to be developed by the Port Administration, will lay the foundation for upgrading the port facilities to international standards. UN وستقوم إدارة الميناء بوضع خطة رئيسية لتطوير الميناء تضع الأساس للنهوض بمرافق الميناء وصولا بها إلى المعايير الدولية.
    We are convinced that this will help lay the foundation for lasting peace. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيساعد في وضع أساس السلام الدائم.
    This round was expected to discuss a declaration of principles that would lay the foundation for a political settlement. UN وكان مُتوقعا أن تتم في هذه الجولة مناقشة إعلان مبادئ يرسي أسس تسوية سياسية.
    In the Declaration, there are 9 preambular paragraphs and 15 operative articles dealing with consultation, partnership and participation of indigenous peoples in a democratic polity that essentially lay the foundation for equitable interaction with indigenous peoples. UN ويحتوي الإعلان على تسع فقرات في ديباجته، وخمس عشرة مادة في منطوقه، تتناول عملية التشاور، والشراكة، ومشاركة الشعوب الأصلية في قيام نظام حكم ديمقراطي يضع الأساس لقيام تفاعل عادل مع الشعوب الأصلية.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    The recent financial crisis had further intensified the focus on public investment as a potential countercyclical tool, with many governments in developing and developed countries alike launching and advancing further public investment programmes, both to bolster and create employment and to lay the foundation for renewed and sustained growth. UN وقد أدت الأزمة المالية الأخيرة إلى تكثيف التركيز على الاستثمار العام كأداة محتملة لمواجهة التقلبات الدورية، وإلى قيام العديد من الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة على السواء بإطلاق برامج للاستثمار العام والنهوض بالمزيد منها من أجل توفير وتعزيز فرص العمل وإرساء أسس النمو المتجدد والمستدام.
    The Council further called upon the parties to refrain from the use of force, to normalize their bilateral relations, to promote stability between them, and to lay the foundation for sustainable peace in the region. UN كما دعا المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما، وتعزيز الاستقرار بينهما، وإرساء الأساس لإقامة سلام دائم في المنطقة.
    Among other things, the Council requested the Secretary-General to submit a report regarding the sources of conflict in Africa, ways to prevent and address them, and how to lay the foundation for durable peace and economic growth. UN وقد طلب المجلس في جملة أمور إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مصادر النزاع في أفريقيا، وطرق إرساء أساس السلام الدائم والنمو الاقتصادي.
    In this respect, the United States extended deterrent help, under current conditions, to lay the foundation for further progress on disarmament. UN وفي هذا الخصوص، يفيد الردع الأمريكي الموسع، في ظل الظروف الراهنة، في إرساء الأسس اللازمة لإحراز المزيد من التقدم نحو نزع السلاح.
    A comprehensive peace agreement for southern Sudan will lay the foundation for a national solution to the political issues in Darfur. UN إذ من شأن إبرام اتفاق سلام شامل بشأن جنوب السودان أن يضع أسس حل وطني للقضايا السياسية في دارفور.
    The Council requested that I submit a report regarding the sources of conflict in Africa, ways to prevent and address those conflicts, and how to lay the foundation for durable peace and economic growth following their resolution. UN وطلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن مصادر النزاع في أفريقيا، وسبل منع هذه النزاعات ومعالجتها، وكيفية وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي بعد حلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد