I believe that the Government of the United States must lead us in the struggle with great resolve. | UN | ومن رأيي أنه ينبغي على حكومة الولايات المتحدة أن تقودنا في هذا الكفاح بالكثير من الحزم. |
Positive signs in the area of disarmament lead us to believe that this could be a moment of change. | UN | والمؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح تقودنا إلى الاعتقاد بأن اللحظة الراهنة يمكن أن تكون لحظة تغيير. |
Listening to their ideas and innovative approaches to problems may lead us to discover solutions that have long eluded us. | UN | وربما يقودنا استماعنا إلى أفكارهم الجديدة واتباع نهجهم المبتكرة إزاء حل المشاكل إلى اكتشاف حلول استعصت علينا طويلا. |
If this lab's what I think it is, it can lead us right to whoever's behind it all. | Open Subtitles | إذا كان هذا المختبر ما أعتقده يمكنه أن يقودنا تماماً إلى أيّ كان المسؤل عن ذلك |
This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. | UN | وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية. |
This should lead us straight to the holy place. | Open Subtitles | لابد وأن هذا سيقودنا مباشرة إلى المكان المقدس |
The policies that lead us into the next century must provide supports and progressive options for parents and children, without distinction. | UN | وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز. |
The memory of Rwanda, Srebrenica or, quite recently, Darfur should lead us to look for urgent remedies. | UN | إن ذكرى رواندا وسريبرنيتسا، ومؤخرا دارفور، ينبغي أن تقودنا إلى البحث عن وسائل عاجلة للعلاج. |
In conclusion, I would express the hope that our deliberations in the year ahead will lead us to enlightened action. | UN | وفي الختام، أود أن أعبر عن الأمل في أن تقودنا مداولاتنا في السنة المقبلة إلى القيام بعمل مستنير. |
Yeah, and Osiris could eventually lead us to Anubis. | Open Subtitles | نعم, وأوزوريس يمكن أن تقودنا في النهاية لأنوبيس |
lead us not into temptation, but deliver us from evil. | Open Subtitles | لا تقودنا إلى الإغراءات, ولكن قدنا بعيدا عن الشر. |
Give me time... he will lead us to everything. | Open Subtitles | أعطيني بعض الوقت وسأجعله يقودنا إلى كل شيء |
That could lead us to discoveries we can't imagine. | Open Subtitles | هذا قد يقودنا إلى استكشاف لا نستطيع تخيله |
None of us knows which path will lead us to God. | Open Subtitles | و لا أحد يعلم أين الطريق الذي يقودنا الى الله |
If he's here, he might lead us to Captain Jennings. | Open Subtitles | إذا هو هنا، هو قد يقودنا إلى النّقيب جينينجس. |
Someone who can lead us to catch the big dogs. | Open Subtitles | الى شخص يمكنه أن يقودنا الى الإمساك بالكلاب الكبيرة |
I should like to reiterate, however, that the achievements of the programme should not lead us into a sense of complacency. | UN | على أنني أود أن أكرر التأكيد على أن إنجازات البرنامج لا ينبغي أن تؤدي بنا إلى الإحساس بالرضا الذاتي. |
We I.D. him, should lead us straight to Bodnar. | Open Subtitles | اذا حددنا هويته هذا سيقودنا مباشره الى بودنار |
With the wisdom of the ages, she will lead us to glorious victory over any and all unbelievers. | Open Subtitles | مع الحكمة لعديد من العصور هي ستقودنا إلى النصر المجيد على الرغم من كل الغير مؤمنين |
If we figure out where the drugs are coming from, maybe that'll lead us to our killer. | Open Subtitles | اذا اكتشفنا من اين اتت المخدرات ربما يدلنا ذلك على القاتل |
Our dog was very keen to lead us here. | Open Subtitles | لقد كان كلينا حريصًا على قيادتنا إلى هنا. |
However, it must not lead us to believe that NEPAD is not beset by obstacles and challenges or does not face dangers. | UN | ولكن يجب ألا يدفعنا ذلك إلى الاعتقاد أن طريق الشراكة الجديدة لا تكتنفها العقبات والتحديات، أو أنها لا تواجه الأخطار. |
In the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. | UN | ففي غياب سلطة عالمية فعالة بالفعل ومعترف بها، يمكن لديناميكيات العولمة أن تفضي بنا إلى فراغ سياسي. |
The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect. | UN | ويجب أن تدفعنا المآسي التي وقعت في البلقان والشرق الأوسط وأفريقيا إلى التفكير. |
That's enough, Speccy Gandalf. Time to lead us to the fucking pub. | Open Subtitles | هذا يكفى الان يا سبيكى جاندالف حان الوقت لتقودنا الى الملهى |
It's time for you to lead us out of here. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لك ليقودنا للخروج من هنا. |
The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. | UN | إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام. |
And lead us not unto temptation, but deliver us from evil. | Open Subtitles | ولا تقدنا الى الأغراءات لكن أبعدنا من الشر |