Carbon, at least on Earth, is the primary building block of life. | Open Subtitles | الكربون .. على الأقل على الأرض هو وحدة البناء الأساسية للحياة |
The Philippines urges the Conference membership to agree at least on realizing a programme of work. | UN | تحث الفلبين عضوية المؤتمر على الاتفاق على الأقل على تحقيق برنامج عمل. |
While noting that this arrangement would greatly benefit ECOWAS, at least on a regular part-time basis, UNOWA has not yet been able to put it in place because of its limited number of staff. | UN | وبالرغم من أن المكتب لاحظ أن هذا الترتيب سيفيد الجماعة الاقتصادية إلى حد كبير، على الأقل على أساس تفرغ جزئي، فإنه لم يتمكن بعد من تنفيذه بسبب عدد موظفيه المحدود. |
Some were ours, some were China's, but the majority belonged to various commercial entities, at least on paper. | Open Subtitles | بعضهم لنا والآخر للصين ولكن الغالبية ينتمى إلى كيانات تجارية مختلفة على الأقل على الورق |
While no firm decision as to the form and content of such work had been reached, the Working Group had come to the preliminary conclusion that it was feasible to undertake the preparation of draft uniform rules at least on issues of digital signatures and certification authorities, and possibly on related matters. | UN | وفي حين أنه لم يتخذ قرارا حاسما بشأن شكل ومضمون هذا العمل فقد توصل إلى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي إعداد مشاريع قواعد موحدة، على الأقل بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وربما بشأن المسائل ذات الصلة. |
I have to spend every day on repeat with the person I like least on this earth. | Open Subtitles | لدي لقضاء كل يوم على تكرار مع شخص أحب الأقل على هذه الأرض. |
If we don't, your partnership with Ryan, at least on air... is over. | Open Subtitles | إذا لم نفعل ، شراكتك مع رايان على الأقل على الهواء ،،، انتهت |
At least on the ride over I could stick my head out the window. | Open Subtitles | على الأقل على الجولةِ إنتهت أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْصقَ رأسي خارج النافذة. |
The Meeting was extremely constructive and participants were able to agree, if not on common wording, then at least on guiding principles for each flow and each product. | UN | وكان الاجتماع بنَّاء للغاية وتمكن المشاركون من الاتفاق، إن لم يكن على صيغة موحدة، فعلى الأقل على مبادئ توجيهية لكل تدفق ولكل منتج. |
Under those circumstances, for countries that do not agree, the only way for them to express their reservations and concerns is to call for a vote on the draft resolution or at least on the problematic elements of the draft. | UN | وفي ظل تلك الظروف، فإن السبيل الوحيد، للبلدان التي لا توافق، فإن السبيل الوحيد لأن تعرب عن تحفظاتها ودواعي قلقها هو أن تطلب إجراء تصويت على مشروع القرار أو على الأقل على العناصر الخلافية لمشروع القرار. |
48. Some progress was also made, at least on paper, on the way forward for peacekeeping in Darfur. | UN | 48 - كما تم إحراز بعض التقدم، على الأقل على الورق، بشأن الطريق إلى الأمام لحفظ السلام في دارفور. |
While expanding Security Council membership is conceivable, at least on paper, the reality is that it will be a difficult process because of the required amendment to the Charter. | UN | ولئن كان توسيع عضوية مجلس الأمن ممكنا، على الأقل على الورق، يبين الواقع أن التوسيع سيكون عملية صعبة بسبب التعديل المطلوب للميثاق. |
I'd like to get Commander Fischer down here or at least on the phone... | Open Subtitles | أريد أن أضع القائد " فيشر " هنا أو على الأقل على الهاتف |
- I won't take that trip after all, and I was thinking that, at least on a trial basis, | Open Subtitles | - لن اَخذ تلك الرحلة بعد كل الذي حدث - وكنت أفكر أن, على الأقل على أساس المحاولة |
I mean, at least on that website. | Open Subtitles | أعنى ،على الأقل على هذا الموقع |
Or at least on the third base side. | Open Subtitles | أو على الأقل على جانب القاعدة الثالثة |
Governments and industry should consider, subject to domestic regulatory requirements, or as provided for in international agreements, granting the public's right to know the chemical constituents of consumer products, at least on a qualitative basis, in order to enable them to make informed consumer choices. | UN | ينبغي للحكومات ودوائر الصناعة، رهناً بالمتطلبات التنظيمية المحلية، أو حسبما هو منصوص عليه في الاتفاقات الدولية، بحث منح الجمهور حق معرفة المكونات الكيميائية للمنتجات الاستهلاكية، على الأقل على أساس كمي، لتمكينهم من إجراء اختيارات استهلاكية مستنيرة. |
5. Mr. Bouzid, supported by Mr. Flinterman, advocated total transparency, at least on an experimental basis: the names not only of task force members, but also of country rapporteurs, should be disclosed. | UN | 5- السيد بوزيد وأيده السيد فلينترمان قال إنه يؤيد اتباع الشفافية الكاملة أي الكشف لا عن أسماء أعضاء الأفرقة القطرية فحسب، بل عن أسماء المقررين القطريين أيضاً، وذلك على الأقل على أساس تجريبي. |
I mean, at least on ourside. | Open Subtitles | أعني، على الأقل على جانبنا. |
At least on a microscopic level. | Open Subtitles | على الأقل على المستوى المجهري |
To this end, the Conference must move out of its present situation and start working on the substance of the issues, at least on the non-controversial items of the agenda, in order to create better conditions for finding a mutual and generally acceptable agreement on the remaining issues. | UN | وتحقيقاً ذلك، يجب أن يخرج المؤتمر من حالته الراهنة وأن يبدأ في العمل بشأن جوهر القضايا، على الأقل بشأن بنود جدول الأعمال غير المثيرة للخلاف، وذلك من أجل تهيئة أوضاع أفضل لإيجاد اتفاق متبادل ومقبول بصورة عامة بشأن القضايا المتبقية. |