"leave open" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "leave open" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تتصدى
        
    • تترك الباب مفتوحا
        
    • تترك المجال مفتوحا أمام
        
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل أهمية، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل حسماً، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل حسماً، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    The OAU proposals, now on the table and awaiting implementation, do not leave open the possibility for misinterpretation and misrepresentation. UN إن اقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية، المطروحة اﻵن على الطاولة وتنتظر التنفيذ، لا تترك الباب مفتوحا ﻹمكانية سوء التفسير وسوء العرض.
    Given the complexity of those issues, the Commission should leave open the possibility of considering matters relating to the implementation of responsibility of international organizations. UN ونظرا إلى الطابع المعقد لهذه المسائل، رئي أنه ينبغي للجنة أن تترك المجال مفتوحا أمام النظر في مسائل متعلقة بإعمال مسؤولية المنظمات الدولية.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل أهمية، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل أهمية، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    These Agreements strengthen cooperation in a number of areas, in particular investment, but do not provide for the creation of free trade areas in the immediate future: however, they leave open the possibility of creating such free trade areas later on, however. UN وهذه الاتفاقات تعزز التعاون في عدد من المجالات، ولا سيما مجال الاستثمار، ولكنها لا تشتمل على إنشاء مناطق للتجارة الحرة في المستقبل القريب؛ غير أنها تترك الباب مفتوحا أمام إمكانية إقامة مثل هذه المناطق للتجارة الحرة فيما بعد.
    19. The concern was expressed that the listing of types of cooperation could constrain the options available to affected States, and a preference was expressed for a more flexible formulation that could leave open the possibility of the States agreeing on other forms of cooperation. UN 19 - وأعرب عن القلق من أن النص على أنواع التعاون يمكن أن يحد من الخيارات المتاحة أمام الدول المتأثرة، وأعرب البعض عن تفضيله لوضع صياغة أكثر مرونة يمكن أن تترك الباب مفتوحا أمام إمكانية أن تتفق الدول على أشكال أخرى من التعاون.
    On this basis, it wishes to reiterate that, although the document makes no explicit reference to the uses of nuclear power sources in low-Earth orbits, it contains a number of ambiguous statements that leave open the possibility that this inadmissible practice will be retained in future space development programmes. UN وعلى هذا الأساس، يودّ الوفد أن يؤكّد من جديد أنه على الرغم من أن الوثيقة لا تورد إشارة صريحة إلى استخدامات مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية المنخفضة، فإنها تتضمّن عددا من العبارات الملتبسة التي تترك المجال مفتوحا أمام إمكانية الإبقاء على هذه الممارسة غير المقبولة في برامج تطوير التطبيقات الفضائية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد