ويكيبيديا

    "led to the creation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أدت إلى إنشاء
        
    • أدى إلى إنشاء
        
    • أفضى إلى إنشاء
        
    • أفضت إلى إنشاء
        
    • أدى إلى إيجاد
        
    • أسفر عن إنشاء
        
    • أدى إلى وضع
        
    • أدت إلى إقامة
        
    • أدت الى إنشاء
        
    • أدى إلى خلق
        
    • أدت إلى خلق
        
    • أدت الى انشاء
        
    • قادت إلى إنشاء
        
    • وأدى إلى إنشاء
        
    Timor-Leste desires peace and shares the spirit of cooperation that led to the creation of that regional organization. UN وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية.
    Among its achievements, EFA has led to the creation of a funding mechanism. UN ويتمثل أحد إنجازات مبادرة توفير التعليم للجميع في أنها أدت إلى إنشاء آلية للتمويل.
    One delegate to the San Francisco Conference, which led to the creation of the United Nations, put it well: UN وعبّرت عن ذلك بشكل جيد إحدى المندوبات إلى مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أدى إلى إنشاء الأمم المتحدة، حيث قالت:
    In 1991, it organized a task force to study barriers to the advancement of women, which led to the creation of the position of Senior Adviser on Gender Equality and a comprehensive action plan. UN وفي عام 1991، نظم البنك فرقة عمل لدراسة المعوقات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة، وهو ما أدى إلى إنشاء وظيفة مستشار أقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين ووضع خطة عمل شاملة.
    He also suggested feasible ways to strengthen the Economic and Social Council in the spirit of the Dumbarton Oaks Conference in 1944, which led to the creation of the United Nations. UN واقترح أيضا سبلا ممكنة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ضوء روح مؤتمر دمبارتون أوكس في عام 1944 الذي أفضى إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    At the same time, some of the challenges that led to the creation of UNCTAD in the first place continue to hinder development efforts. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال التحديات التي أفضت إلى إنشاء الأونكتاد في المقام الأول تعيق الجهود الإنمائية.
    The OPS-2 noted that the implementation of these projects had led to the creation or strengthening of a variety of institutions. UN 91- ولاحظت الدراسة الثانية للأداء العام أن تنفيذ هذه المشاريع قد أدى إلى إيجاد أو تعزيز مؤسسات متنوعة.
    The Court is spearheading international efforts to end impunity, and the commitment of the international community as expressed in the Rome Statute has led to the creation of special tribunals and other mechanisms dealing with past crimes. UN والمحكمة رائدة في مجال الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب؛ والتزام المجتمع الدولي، على النحو المعبَّر عنه في نظام روما الأساسي، أسفر عن إنشاء محاكم خاصة وغيرها من الآليات للنظر في جرائم ارتكبت في الماضي.
    This is our common history, and these events, as we said, led to the creation of the United Nations. UN فهذا هو تاريخنا المشترك، وهذه الأحداث، كما قلت، أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Fifty-third session 28 October 1998 Clearly, the ideals of cooperation and dialogue that led to the creation of the Inter-Parliamentary Union over 100 years ago are today more important than ever. UN من الواضح أن المُثل العليا للتعاون والحوار التي أدت إلى إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي منذ أكثر من مائة عام، هي اليوم أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    In opening the debate this morning, the President of the General Assembly recalled the circumstances that led to the creation of the Peacebuilding Commission. UN وأشارت رئيسة الجمعية العامة، عند افتتاح المناقشة صباح اليوم، إلى الظروف التي أدت إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    However, the circumstances which led to the creation of the present membership structure have changed. UN غير أن الظروف التي أدت إلى إنشاء هيكل العضوية الحالي تغيرت.
    At the same time, the need for certain types of inter-State disputes to be adjudicated by bodies sensitive to specific local conditions had led to the creation of regional tribunals. UN وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى الفصل في أنواع معينة من المنازعات التي تقع بين الدول بواسطة هيئات مدركة للظروف المحلية الخاصة أدى إلى إنشاء المحاكم الإقليمية.
    The vocational- training sector was also completely restructured, which has led to the creation of new, specialized structures. UN كما أعيدت هيكلة قطاع التدريب المهني مما أدى إلى إنشاء بنيات متخصصة جديدة.
    The Foundation promoted and mobilized the participation of women's organizations in the region, developing contributions, comments and advocacy that led to the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). UN قامت المؤسسة بالترويج لمشاركة المنظمات النسائية في المنطقة وعبأتها لتلك المشاركة، ووضعت المساهمات والتعليقات ومواد الدعوة، مما أدى إلى إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    From the end of the Second World War to the end of the twentieth century, the universal recognition of the right to self-determination had contributed to decolonization and had led to the creation of the majority of the States Members of the United Nations. UN ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية وحتى نهاية القرن العشرين، يراعى أن تسليم الجميع بحق الشعوب في تقرير المصير قد أسهم في إنهاء الاستعمار، كما أنه قد أفضى إلى إنشاء غالبية الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    Bahrain was deeply committed to human rights and at the forefront of United Nations reform efforts that led to the creation of the Human Rights Council and the UPR. UN وبيّن التقرير التزام البحرين الراسخ بحقوق الإنسان ودورها الطليعي في جهود إصلاح الأمم المتحدة التي أفضت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان واستحداث الاستعراض الدوري الشامل.
    Although the number of people wishing to enter the Greek labour market has risen, the average annual increase of employment in percentage points in Greece was 5.5 times greater than in the EU, which led to the creation of 255,000 new jobs. UN ورغم أن عدد الأشخاص الراغبين في دخول سوق العمالة اليونانية قد ارتفع، فإن متوسط الزيادة السنوية للعمالة بالنسبة المئوية في اليونان زاد 5.5 أضعاف ما كان عليه في الاتحاد الأوروبي، مما أدى إلى إيجاد 000 255 فرصة عمل جديدة.
    The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an interministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. UN أما برنامج " التسامح وعدم التمييز " ، فقد أسفر عن إنشاء شبكة مشتركة بين الوزارات وشبكة للمجتمع المحلي تتألف كل منهما من ممثلين عن الأقليات والفئات الأخرى المتضررة من التمييز.
    The Government's priority to expand secondary education and to have equal numbers of boys and girls attend has led to the creation of a basic education policy and a senior secondary education policy. UN وتعطي الحكومة الأولوية لتوسيع نطاق التعليم الثانوي ولتحقيق تساوي عدد البنين والبنات مما أدى إلى وضع برنامج للتعليم الأساسي، وبرنامج للمرحلة العليا من التعليم الثانوي.
    In the 1960s, we were involved in the negotiations that led to the creation of the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area through the Treaty of Tlatelolco. UN فاشتركنا في الستينات في المفاوضات التي أدت إلى إقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من خلال معاهدة تلاتيلولكو.
    The objectives that led to the creation of the Institute are still valid today. UN إن اﻷهداف التي أدت الى إنشاء المعهد لا تزال قائمة اليوم.
    This failure, coupled with the policies of the transnational corporations and the selfishness of the developed States, has led to the creation of two harmful and destructive practices, namely, structural adjustment programmes and, more recently, the devaluation of developing countries' currencies. UN وهذا الفشل مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين، ألا وهما برامج الإصلاح الهيكلي، وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية.
    The clear State policy of inclusion of indigenous peoples had led to the creation of a ministerial level national council for the development of indigenous peoples which, with support from indigenous organizations, was taking practical steps to achieve the goals of the Programme of Action for the Second International Decade. UN وقال إن السياسة الواضحة التي تتبعها الدولة لإدماج الشعوب الأصلية أدت إلى خلق مجلس وطني على المستوى الوزاري من أجل النهوض بالشعوب الأصلية التي تتخذ، بدعم من منظمات الشعوب الأصلية، خطوات عملية لتحقيق أهداف برنامج العمل فيما يتعلق بالعقد الدولي الثاني.
    23. Mexico's new social policy had led to the creation of the Department for Social Development in May 1992. UN ٢٣ - وقال إن سياسة المكسيك الاجتماعية الجديدة قد أدت الى انشاء إدارة التنمية الاجتماعية في أيار/مايو ١٩٩٢.
    At the beginning of this new chapter in the life of the United Nations, Brazil remains committed to the ideals that led to the creation of the only Organization of universal scope, the only body that can guarantee a future of peace and prosperity -- not for the few, but for all. UN وفي بداية فصل جديد من حياة الأمم المتحدة، تظل البرازيل ملتزمة بالمثل التي قادت إلى إنشاء المنظمة الوحيدة ذات النطاق العالمي، والهيئة الوحيدة التي نستطيع ضمان مستقبل يسوده السلام والرخاء - ليس للقلة، بل للجميع.
    This call has reached out and led to the creation of two neutral and independent entities: UN وحقق هذا النداء غايته وأدى إلى إنشاء كيانين حياديين ومستقلين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد