ويكيبيديا

    "legal abortion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجهاض القانوني
        
    • للإجهاض القانوني
        
    • إجهاض قانوني
        
    • الإجهاض القانونية
        
    • الإجهاض بشكل قانوني
        
    • الإجهاض المشروع
        
    • عملية إجهاض قانونية
        
    • بالإجهاض القانوني في
        
    • الإجهاض قانوناً
        
    • الإجهاض الآمن
        
    • الإجهاض المسموح به قانوناً
        
    • والإجهاض القانوني
        
    legal abortion also causes much physical, psychological and spiritual damage to women. UN ويسبب الإجهاض القانوني أيضا كثيرا من الضرر البدني والنفسي والروحي للمرأة.
    It also calls upon the State party to carry out measures in order to effectively implement the provisions that regulate legal abortion. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير من أجل التنفيذ الفعال للأحكام التي تنظم الإجهاض القانوني.
    It also calls upon the State party to carry out measures in order to effectively implement the provisions that regulate legal abortion. UN وتطلب أيضا، إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل فعالية تنفيذ الأحكام التي تنظِّم الإجهاض القانوني.
    These Reference Services have emergency anti-conception services, including 77 hospitals, 173 health centers and 44 legal abortion services. UN ولمرافق الإحالة هذه دوائر للإجهاض في حالات الطوارئ تتضمن 77 مستشفى و 173 مركزا صحيا و 44 مرفقا للإجهاض القانوني.
    It is concerned that women do not have access to legal abortion because of the lack of clear medical guidelines outlining when and how a legal abortion can be conducted. UN ويساورها القلق لأنه ليس لدى المرأة فرصة الإجهاض بشكل قانوني نظرا لغياب المبادئ التوجيهية الطبية التي تحدّد بوضوح متى وكيف يمكن إجراء إجهاض قانوني.
    It is also concerned that, in practice, women may not have access to legal abortion services, or to guaranteed care for the management of complications arising from illegal and unsafe abortions. UN ويساورها القلق أيضا لاحتمال عدم تمكن المرأة عمليا من الحصول على خدمات الإجهاض القانونية أو على رعايةٍ تضمن معالجة المضاعفات الناشئة عن عمليات الإجهاض غير القانونية وغير الآمنة.
    Abortion was not legally available except to save the mother's life, and legal abortion was not covered under any national insurance scheme. UN ولا يسمح بالإجهاض قانونا إلا لإنقاذ حياة الأم ولاتغطي أي خطط تأمين وطنية تكاليف الإجهاض القانوني.
    She referred to the concerns raised in Chile about legal abortion and implications relating to such practice under the Optional Protocol, and asked for more information on the main obstacles to the ratification process. UN وأشارت إلى الشواغل المثارة في شيلي حول الإجهاض القانوني ومايترتب عليه من آثار في إطار البروتوكول الاختياري، وطلبت مزيدا من المعلومات عن العقبات الرئيسية التي تواجهها عملية التصديق على البروتوكول.
    With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. UN أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة.
    Currently, 44 legal abortion Services exist throughout the five regions of the country. UN ويوجد في الوقت الحالي 44 مرفقا من مرافق الإجهاض القانوني في جميع أنحاء المناطق الخمس للبلد.
    It is our belief that legal abortion has become the greatest form of exploitation against pregnant women and pre-born children in our generation. UN وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا.
    It is our belief that legal abortion has become the greatest form of exploitation of pregnant women and pre-born children in our generation. UN إننا نعتقد أن الإجهاض القانوني أصبح أكبر أشكال الاستغلال للحوامل والأطفال قبل الولادة في جيلنا.
    legal abortion substantially increases the risk of subsequent preterm birth, which seriously threatens the lives and health of newborn infants. UN ويزيد الإجهاض القانوني بقدر كبير من خطر الولادة قبل الأوان فيما بعد، مما يهدد بشكل خطير حياة المواليد وصحتهم.
    Measures of legal abortion where reporting is relatively complete, 2001-2006 UN 1 - عدد حالات الإجهاض القانوني في البلدان التي يُبلّغ فيها عن كل الحالات تقريبا، للفترة
    Please provide information on the process and conditions for women to gain access to legal abortion in the State party, including on the procedures in case of incomplete abortions. UN يرجى تقديم معلومات عن عملية وشروط استفادة النساء من الإجهاض القانوني في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن الإجراءات المتبعة في حالات الإجهاض التلقائي.
    Please provide information on the process and conditions for women to gain access to legal abortion in the State party, including on the procedures in case of incomplete abortions. UN ويرجى تقديم معلومات عن عملية وشروط استفادة النساء من الإجهاض القانوني في الدولة الطرف، بما في ذاك الإجراءات المتبعة في حالات الإجهاض غير الكامل.
    The effect of the proposed Act would have been that a threat of suicide would no longer be a ground for legal abortion in the State. UN وكان من الممكن أن يبطل القانون المقترح التهديد بالانتحار كأساس للإجهاض القانوني في الدولة.
    Please comment on information received that a woman requires the consent of her husband to undergo a legal abortion and provide estimated data on unsafe abortions in the country. UN ويُرجى التعليق على المعلومات الواردة والتي مفادها أنه يُشترط على المرأة الحصول على موافقة زوجها لإجراء عملية إجهاض قانوني ويرجى تقديم بيانات تقديرية بشأن الإجهاض غير المأمون في البلد.
    It is also concerned that, in practice, women may not have access to legal abortion services, or to guaranteed care for the management of complications arising from illegal and unsafe abortions. UN ويساورها القلق أيضا لاحتمال عدم تمكن المرأة عمليا من الحصول على خدمات الإجهاض القانونية أو على رعايةٍ تضمن معالجة المضاعفات الناشئة عن عمليات الإجهاض غير القانونية وغير الآمنة.
    140. The rate of legal abortion in Slovenia has been falling. It decreased from 15.2/1,000 in 2001 to 9/1,000 in 2011. UN 140 - وانخفضت معدلات الإجهاض المشروع في سلوفينيا من 15.2 في الألف في عام 2001 إلى 9 في الألف في عام 2011.
    Although such circumstances also constitute grounds for a legal abortion in Argentina, it is almost impossible to find health-care practitioners willing to carry out the procedure. UN ومع أن تلك الظروف تشكل أيضاً أسباباً لإجراء عملية إجهاض قانونية في الأرجنتين، يكاد يكون من المستحيل العثور على ممارسين في مجال الرعاية الصحية مستعدين لإجراء العملية.
    The Committee also requests the State party to inform the medical profession of the provisions of Polish legislation on legal abortion. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إطلاع ممارسي مهنة الطب على الأحكام المتعلقة بالإجهاض القانوني في التشريع البولندي.
    JS6 and JS3 mentioned that the restrictive anti-abortion law was more restrictive de facto than de jure by referring to several barriers that woman, who was entitled to legal abortion, faced in accessing relevant services. UN وذكَرت الورقتان المشتركتان 6 و3 أن القانون التقييدي الذي يمنع الإجهاض أكثر تقييداً في الواقع منه في القانون إذ يشير إلى عدة عوائق تواجهها النساء اللواتي يحق لهن الإجهاض قانوناً وتحول دون حصولهن على الخدمات ذات الصلة(90).
    :: Ensure free access to safe and legal abortion services UN :: ضمان الحصول مجانا على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني.
    The Constitution of Bahia not only provides for the right to legal abortion but also for the assistance, in special institutions, to women with unwanted pregnancy. UN ولا ينص دستور ولاية باهيا على الحق في الإجهاض المسموح به قانوناً فحسب، بل ينص أيضاً على تقديم المساعدة، في مؤسسات خاصة، للمرأة في حالة الحمل غير المرغوب فيه.
    Women die from complications such as haemorrhage, anaemia, obstructed labour and legal abortion. UN وتموت النساء من مضاعفات مثل النزيف وفقر الدم وآلام المخاض والإجهاض القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد