ويكيبيديا

    "legal accountability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساءلة القانونية
        
    • للمساءلة القانونية
        
    • المسؤولية القانونية
        
    • بالمساءلة القانونية
        
    • والمساءلة القانونية
        
    This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. UN وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية.
    Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. UN المساءلة تعني في المقام الأول المساءلة القانونية: واجب تنفيذ المعاهدات الدولية واحترام القانون الدولي.
    Unfortunately, Israeli settlers carry out crimes against Palestinian civilians on a regular basis with impunity, as they have constantly been protected and sheltered from legal accountability by Israel, the occupying Power. UN ومن المؤسف أن المستوطنين الإسرائيليين يرتكبون الجرائم ضد المدنيين الفلسطينيين بصفة منتظمة دون عقاب، حيث توفر لهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال بصفة مستمرة الحماية والوقاية من المساءلة القانونية.
    Extreme poverty and an insufficient judicial system lead paedophiles to believe that they can go to Central America and abuse children without any risk of legal accountability for their actions. UN ويؤدي الفقر المدقع وعدم كفاءة النظام القضائي إلى اعتقاد المشتهين جنسياً لﻷطفال أن بإمكانهم الذهاب إلى أمريكا الوسطى والاعتداء جنسياً على اﻷطفال دون مواجهة أي احتمال للتعرض للمساءلة القانونية عن أفعالهم.
    legal accountability for human rights violations committed by these employees continues to remain unclear. UN ولا تزال المسؤولية القانونية عما يرتكبه موظفو تلك الشركات من انتهاكات لحقوق الإنسان غير واضحة.
    109. The law stipulates legal accountability and sentences for support and promotion of fascism or other similar movements resulting in the suppression of the rights and liberties of citizens, or for preaching national, racial or religious intolerance. UN ٩٠١- ويقضي القانون بالمساءلة القانونية ومعاقبة كل من يعزز أو يروج الفاشية أو ما شابهها من حركات التي تؤدي إلى قمع حقوق المواطنين وحرياتهم أو تدعو إلى التعصب الوطني أو العنصري أو الديني.
    My delegation believes that the document is of a legal nature and should have covered all forms of legal accountability. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الوثيقة ذات طابع قانوني، وكان يجب أن تغطي جميع أشكال المساءلة القانونية.
    However, such initiatives should not be perceived as an alternative or substitute for legal accountability measures. UN ولكن يجب، مع ذلك، ألا تعتبر تلك المبادرات بديلاً عن تدابير المساءلة القانونية.
    The Code of Conduct could not ensure legal accountability for human rights violations. UN وأضافت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تكفل المساءلة القانونية عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    This obligation is important in ensuring the legal accountability of corporations and businesses engaging in trafficking, such as labour contractors, adoption agencies and entertainment venues. UN وهذا الالتزام مهم لضمان المساءلة القانونية للشركات والأعمال التجارية المتورطة في جرائم الاتجار بالبشر، من قبيل جهات التعاقد على العمل ووكالات التبني والملاهي.
    Six years ago the United Nations created an ad hoc Tribunal to establish the legal accountability of those who committed the most heinous crimes, mainly against Bosnian Muslims. UN قبل ست سنوات أنشأت اﻷمم المتحدة محكمة مخصصة ﻹرساء المساءلة القانونية للذين ارتكبوا أبشع الجرائم، وأساسا الجرائم ضد مسلمي البوسنة.
    II. International legal accountability of non—State UN ثانيا- المساءلة القانونية الدولية للفاعلين غير الحكوميين ٣١ - ٦١
    II. INTERNATIONAL legal accountability OF NON-STATE ACTORS UN ثانيا - المساءلة القانونية الدولية للفاعلين غير الحكوميين
    The Russian Federation is currently working on improving and strengthening legal accountability for flagrant traffic violations, the main cause of road accidents incurring death and injury. UN ويعمل الاتحاد الروسي حاليا على تحسين وتعزيز المساءلة القانونية على الانتهاكات الصريحة لحركة المرور، وهي تشكل السبب الرئيسي لحوادث المرور على الطرق التي توقع الموت والإصابة.
    It also protected women from all forms of violence, ensured mandatory training on human rights and gender sensitivity for all relevant government agents, and increased the legal accountability of violators. UN كما أنه يحمي المرأة من جميع أشكال العنف ويكفل التدريب الإلزامي لجميع العاملين الحكوميين ذوي الصلة على حقوق الإنسان ومراعاة المنظور الجنساني ويزيد المساءلة القانونية لمنتهكي هذه الحقوق.
    On the other hand, a failure to provide such disclosure has the effect of replacing public legal accountability, to both the national and international communities, with unverifiable Government assertions of legality, and thereby undermining the rule of law. UN ومن جهة أخرى، يؤدي عدم الإفصاح هذا إلى الاستعاضة عن المساءلة القانونية أمام كل من المجتمع الوطني والدولي بتأكيدات حكومية عن المشروعية، وهي تأكيدات يتعذر التحقق منها، مما يقوض من ثم سيادة القانون.
    11. There are, however, other issues that need to be addressed aside from legal accountability. UN 11- ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ينبغي التصدي لها إلى جانب المساءلة القانونية.
    19. Examining potential avenues for legal accountability for unilateral coercive measures, Mr. Tzanakopoulos considered both diplomatic and adjudicatory means of dispute resolution. UN 19- وفي معرض بحث السُبُل المحتملة للمساءلة القانونية عن التدابير القسرية الانفرادية، نظر السيد تزاناكوبولوس في السُبُل الدبلوماسية والقضائية لتسوية المنازعات.
    14. The Committee expresses its grave concern at the special court system within the security services, including the State Security Court, the Special Police Court and the Military Tribunal of the General Intelligence Directorate, which have reportedly shielded military and security personnel alleged to be responsible for human rights violations from legal accountability. UN 14- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء نظام المحاكم الخاصة في إطار الدوائر الأمنية، مثل محكمة أمن الدولة ومحكمة الشرطة الخاصة والمحكمة العسكرية التابعة لمديرية المخابرات العامة، مما يحول دون إخضاع الموظفين العسكريين والأمنيين الذين يُدَّعى مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الإنسان للمساءلة القانونية.
    A number of novel ways to establish legal accountability could be considered. UN 81- ويمكن النظر في عدد من الطرق المبتكرة لتحديد المسؤولية القانونية.
    146. The Tribunal was created by the Security Council to establish the legal accountability of those who committed crimes during the conflict in the former Yugoslavia. UN ١٤٦ - أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة لتحديد المسؤولية القانونية لمرتكبي الجرائم خلال الصراع الذي شهدته يوغوسلافيا السابقة.
    40. The Special Rapporteur first raised the crucial question of legal accountability of nonState actors involved in acts of terrorism in her working paper. UN 40- أثارت المقررة الخاصة، في ورقة عملها(81)، المسألة الحاسمة المتعلقة بالمساءلة القانونية للجهات الفاعلة من غير الدول المتورطة في أعمال إرهابية.
    (b) The international legal accountability of non-State actors; and, UN )ب( والمساءلة القانونية الدولية للفاعلين غير الحكوميين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد