Was there any statute or executive provision concerning access to legal aid or advice during the trial? | UN | فهل هناك أي نظام أو حكم تنفيذي يتعلق بالحصول على المساعدة القانونية أو المشورة القانونية خلال المحاكمة؟ |
She also wished to know whether legal aid or other services were available to the Roma. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت المساعدة القانونية أو غيرها من الخدمات متاحة لطائفة الروما. |
She also enquired about legal aid or other Government schemes to help women assert their rights under the Law. | UN | وسألت أيضاً عن المساعدة القانونية أو مشاريع الحكومة الأخرى لمساعدة المرأة على إثبات حقوقها بموجب القانون. |
Second, the prospect of significant financial costs deters many potential claimants, who may not have recourse to legal aid or the backing of a trade union. | UN | ثانيا، يردع احتمال تكبد تكاليف مالية كبيرة العديد من المشتكين المحتملين، الذين قد لا يكون بإمكانهم الحصول على معونة قانونية أو دعم من نقابة عمالية. |
Legislative remedies are required for Constitutional violations; a legislative basis for legal aid or other assistance for women on low incomes is necessary; some improvements to Parliamentary procedures and enable better access to legislation. | UN | ثمة حاجة إلى إتاحة سبل انتصاف قانونية للتصدي لحالات انتهاك الدستور؛ ومن الضروري إرساء قاعدة تشريعية لتقديم المعونة القانونية أو غيرها من أشكال المعونة للمرأة التي تتقاضى دخلا منخفضا؛ وتدعو الحاجة إلى إدخال تحسينات على الإجراءات البرلمانية وإلى إفساح المجال بصورة أفضل للاطلاع على التشريعات. |
Further recognizing that the vast majority of ordinary people in Africa, especially in post-conflict societies where there is no functioning criminal justice system, do not have access to legal aid or to the courts and that the principle of equal legal representation and access to the resources and protection of the criminal justice system simply does not exist as it applies to the vast majority of persons affected by the criminal justice system, | UN | وإذ يسلمون كذلك أن الأغلبية الساحقة من الأفراد العاديين في أفريقيا لا يمكنهم اللجوء إلى المساعدة القانونية بل ولا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم، وبخاصة في حالات ما بعد النـزاع حيث لا يوجد نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته، وأن مبدأ المساواة في الحقوق في مجال التمثيل القانوني، وفي الحصول على الموارد وفي الحماية من قبل نظام العدالة الجنائية منعدم تماما للأغلبية الساحقة من الأفراد المعنيين، |
In this connection, counsel notes that in its observations, the State party acknowledges that no free legal aid or translation services were available for the author to prepare his review petitions. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ المحامية أن الدولة الطرف تعترف، في ملاحظاتها، بعدم إتاحة أي مساعدة قانونية أو خدمات ترجمة فورية مجانية لصاحب البلاغ لإعداد التماساته للمراجعة. |
41. The Special Rapporteur was not informed about any programme of legal aid or office of public defenders. | UN | 41- ولم يذكر أحد للمقرر الخاص إن كان يوجد برنامج للمساعدة القانونية أو مكتب محامين عامين لتقديم المساعدة القضائية. |
The ability to bring a civil action should be provided regardless of the economic status of the victim, including through the provision of legal aid or through the establishment of a State-operated compensation system. | UN | وينبغي أن تُتاح للطفل الضحية إمكانية رفع دعوى مدنية بغض النظر عن وضعه الاقتصادي، بوسائل منها تقديم المساعدة القانونية أو إنشاء نظام للتعويض تديره أجهزة الدولة. |
16. The State should not interfere with the organization of the defence of the beneficiary of legal aid or with the independence of his or her legal aid provider. | UN | 16 - وينبغي للدولة ألا تعرقل المنظمة المدافعة عن المستفيد من المساعدة القانونية أو استقلالية مقدم المساعدة القانونية. |
16. The State should not interfere with the organization of the defence of the beneficiary of legal aid or with the independence of his or her legal aid provider. | UN | 16 - وينبغي للدولة ألا تعرقل المنظمة المدافعة عن المستفيد من المساعدة القانونية أو استقلالية مقدِّم المساعدة القانونية. |
Furthermore, lack of access to legal aid or legal representation and lack of adequate interpretation may also lead to lack of awareness on the part of migrants. | UN | وزيادة على ذلك، يمكن أيضاً لعدم الحصول على المساعدة القانونية أو التمثيل القانوني وعدم وجود ترجمة شفوية ملائمة أن يؤدي بالمهاجرين إلى عدم معرفة حقهم في طلب الإفراج عنهم بكفالة. |
Noting the prolonged incarceration of suspects and pre-trial detainees without providing them with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, | UN | وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشبوهين والمحتجزين قبل المحاكمة دون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، |
Noting the prolonged incarceration of suspects and pre-trial detainees without providing them with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, | UN | وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشبوهين والمحتجزين قبل المحاكمة دون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، |
In some countries, reduced or lack of access to legal aid or to appropriate interpreters prevented or undermined effective presentation of cases. | UN | وفي بعض البلدان، حالت قلة الإمكانيات أو انعدامها للحصول على المساعدة القانونية أو على خدمات الترجمة الملائمة دون تقديم الملفات بالفعل أو أثارت العراقيل لتقديمها. |
Noting the prolonged incarceration of suspects and pretrial detainees without their being provided with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, | UN | وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشتبه فيهم والمحتجزين رهن الحبس الاحتياطي دون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، |
16. In principle, Mongolian women faced no discrimination with regard to filing complaints, receiving legal aid or accessing justice in domestic violence cases. | UN | 16 - ومضت قائلة إن المرأة المنغولية لا تواجه، من حيث المبدأ، أي تمييز فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، والحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى العدالة في قضايا العنف المنزلي. |
The State should not interfere with the organization of the defence of the beneficiary of legal aid or with the independence of his or her legal aid provider. | UN | 16- ولا ينبغي للدولة أن تعرقل المنظمة المدافعة عن المستفيد من المساعدة القانونية أو استقلالية مقدِّم المساعدة القانونية. |
Noting the prolonged incarceration of suspects and pretrial detainees without their being provided with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, | UN | وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشتبه فيهم والمحتجزين على ذمة المحاكمة دون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، وإذ يقلقه أن هذا يمثل انتهاكا للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، |
The scheme provides specialised legal representation to female Apprehended Domestic Violence Order applicants through a grant of legal aid or on a pro bono basis. | UN | ويوفر هذا النظام تمثيلا قانونيا متخصصا لمقدمات طلبات الحصول على قرار بشأن عنف منزلي يخشى منه عن طريق منح معونة قانونية أو على أساس المصلحة العامة. |
The Law on the Protection of Persons with Disabilities stipulates that for persons with disabilities who need legal aid or judicial assistance because of financial difficulties or other reasons, the local legal aid institutions or People's Courts must give help and provide legal aid or judicial assistance to such persons in accordance with the law. | UN | وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى معونة قانونية أو مساعدة قضائية بسبب ما يواجهون من صعوبات مالية أو لأسباب أخرى، يجب على مؤسسات العون القانوني أو محاكم الشعب المحلية أن تمنح المساعدة وتوفر المعونة القانونية أو المساعدة القضائية لهؤلاء الأشخاص وفقاً للقانون. |
Further recognizing that the vast majority of ordinary people in Africa, especially in post-conflict societies where there is no functioning criminal justice system, do not have access to legal aid or to the courts and that the principle of equal legal representation and access to the resources and protection of the criminal justice system simply does not exist as it applies to the vast majority of persons affected by the criminal justice system, | UN | وإذ يسلمون كذلك أن الأغلبية الساحقة من الأفراد العاديين في أفريقيا لا يمكنهم اللجوء إلى المساعدة القانونية بل ولا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم، وبخاصة في حالات ما بعد النـزاع حيث لا يوجد نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته، وأن مبدأ المساواة في الحقوق في مجال التمثيل القانوني، وفي الحصول على الموارد وفي الحماية من قبل نظام العدالة الجنائية منعدم تماما للأغلبية الساحقة من الأفراد المعنيين، |
The Constitutional Court then stated that " [a] court may require the provision of legal aid, or the extension of state benefits to a class of people who formerly were not beneficiaries of such benefits. | UN | وذكرت المحكمة الدستورية حينئذ أنه " يجوز لأي محكمة أن تقتضي توفير مساعدة قانونية أو توسيع نطاق الامتيازات التي تقدمها الدولة لتشمل طبقة من الناس لم يكونوا يستفيدون منها قبل ذلك. |
The Special Representative further notes that there is no formal system of legal aid or other ways to facilitate people's access to courts and the legal profession. | UN | ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى عدم وجود نظام رسمي للمساعدة القانونية أو غيرها من الوسائل التي تيسر وصول أفراد الشعب إلى المحاكم وإلى خدمات المحامين. |