ويكيبيديا

    "legal and constitutional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية والدستورية
        
    • القانوني والدستوري
        
    • قانونية ودستورية
        
    • قانوني ودستوري
        
    • الأحكام التشريعية والدستورية
        
    In spite of legal and constitutional protections for women, violence against women and girls remains pervasive in Afghanistan. UN وعلى الرغم من الحماية القانونية والدستورية للمرأة، ما زال العنف ضد النساء والفتيات مستمراً في أفغانستان.
    All persons shall be entitled to refer any violation of their legal and constitutional rights by the defence and security forces to the competent courts. UN لكل شخص الحق في إبلاغ الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن.
    40. The Senate Standing Committee on legal and constitutional Affairs report identified some areas in which the Act could be strengthened. UN 40 - وقد حدد تقرير اللجنة الدائمة للشؤون القانونية والدستورية بمجلس الشيوخ بعض المجالات التي يمكن تدعيم القانون فيها.
    Within the region, the institutional and political parameters for reintegration into the Croatian legal and constitutional system have been defined. UN كما تحددت في داخل المنطقة المبادئ المؤسسية والسياسية ﻹعادة الاندماج في النظام القانوني والدستوري الكرواتي.
    Otherwise, even in the best of cases, that would amount to a presumption of bad faith and would be contrary to our legal and constitutional system. UN ذلك أننا إن لم نفعل ذلك، فسنبدو، حتى في أحسن الحالات، وكأننا نبيت نوايا سيئة ونخالف نظامنا القانوني والدستوري.
    A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    The mission further recommended that the candidates should accept the results of the election, and expressed the hope that any appeals would be filed exclusively through legal and constitutional means. UN كما اقترحت أن يقبل مختلف المرشحين نتائج الاقتراع، وأعربت عن أملها أن تتبع أي طعون محتملة السبل القانونية والدستورية.
    The initial report should also describe the legal and constitutional national institutions bearing on the implementation of the Covenant. UN كما ينبغي أن يصف التقرير اﻷولي المؤسسات القانونية والدستورية الوطنية التي تتولى تنفيذ العهد.
    The positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    The women parliamentarians also discussed ways and means to initiate the necessary legal and constitutional structures for empowering women and protecting their rights. UN وناقشت عضوات البرلمان أيضا سبل ووسائل بدء إنشاء الهياكل القانونية والدستورية اللازمة لتمكين المرأة وحماية حقوقها.
    It has influenced and will continue to influence legal and constitutional reforms in Rwanda and the Great Lakes region. UN وقد أثرت وستظل تؤثر على الإصلاحات القانونية والدستورية في رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    At the Meeting of States Parties, States Parties noted that notwithstanding the differing legal and constitutional arrangements among the 151 States Parties to the Convention, States have adopted similar basic approaches and share common principles. UN وبينت دولٌ أطراف، في اجتماع الدول الأطراف، أنه رغم اختلاف الترتيبات القانونية والدستورية بين 151 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، فقد اعتمدت الدول نهجاً أساسية متشابهة وتجمع بينها مبادئ مشتركة.
    The positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. UN ويوجد بالفعل عدد من التدابير القانونية والدستورية التي تحمي الأشخاص من الاحتجاز على نحو غير قانوني.
    legal and constitutional guarantees provided a basis that enabled her Government and non-governmental organizations to carry out human-rights-related activities. UN وتوفر الضمانات القانونية والدستورية أساساً يمكن حكومتها والمنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بأنشطة تتصل بحقوق الإنسان.
    The Commonwealth Secretariat's work on strengthening the judiciary and the administration of justice is carried out by the Justice Section of the legal and constitutional Affairs Division. UN ويتولى الفرع المعني بالعدالة في شعبة الشؤون القانونية والدستورية في الأمانة مسألة تعزيز جهاز القضاء والعدالة الدستورية.
    A variety of social movements have sprung up since 2011, demanding legal and constitutional change. UN تولدت منذ عام 2011 وحتى الآن حركات اجتماعية متنوعة تطالب بالتغيير القانوني والدستوري.
    It is necessary to ensure that the rights of the Serb minority are adequately safeguarded in the legal and constitutional framework of the Republic of Croatia. UN ولا بد من ضمان قدر كاف من الحماية لحقوق اﻷقلية الصربية حتى اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا.
    93. The passage of the Kenya Constitution 2010 was a significant event in the legal and constitutional history of Kenya. UN 93- كان اعتماد الدستور الكيني لعام 2010 حدثاً مهماً في التاريخ القانوني والدستوري لكينيا.
    All of these courts have competence to hear challenges and appeals based on both legal and constitutional issues. UN ولجميع هذه المحاكم الاختصاص في نظر الطعون والاستئنافات على أساس كل من مسائل قانونية ودستورية.
    A strong foundation of legal and constitutional human rights guarantees had been developed, particularly since 2011. UN وقد تم إرساء أساس متين كمرتكز لضمانات قانونية ودستورية في مجال حقوق الإنسان، خصوصا منذ عام 2011.
    158. Notwithstanding ratification of the Convention without reservations, the Committee is concerned that the Convention is not being implemented within an adequate legal and constitutional framework. UN ١٥٨ - ورغم التصديق على الاتفاقية بلا تحفظ، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الاتفاقية لا تنفذ في إطار قانوني ودستوري ملائم.
    Although the State party's legal and constitutional policy was not to execute a person who had committed a crime when under the age of 18, there appeared to be instances in which that policy was not applied. UN ورغم أن الأحكام التشريعية والدستورية في الدولة الطرف لا تجيز إعدام شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر عند ارتكابه للجريمة، يبدو أن هذا المبدأ لا يطبق في جميع الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد