ويكيبيديا

    "legal and humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية والإنسانية
        
    • القانونية أو الإنسانية
        
    • قانونية أو إنسانية
        
    • القانونية والانسانية
        
    • القانوني والإنساني
        
    legal and humanitarian concerns about cluster munitions UN بواعث القلق القانونية والإنسانية بشأن الذخائر العنقودية
    The rights of families to know the fate of their missing loved ones is critical, and they must be actively involved in the legal and humanitarian efforts to locate, exhume, rebury and memorialize the dead. UN ومن الأهمية بمكان كفالة حق الأسر في معرفة مصير أحبائهم المفقودين، وينبغي إشراكهم فعلياً في الجهود القانونية والإنسانية المبذولة لتحديد أماكن القبور واستخراج الرفات ودفنها من جديد وإحياء ذكرى الموتى.
    UNFICYP assisted in addressing the legal and humanitarian issues surrounding the imprisonment and temporary detention of four Turkish Cypriots in the south and five Maronite and Greek Cypriots in the north. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس أربعة من القبارصة الأتراك في الجنوب وخمسة من الموارنة والقبارصة اليونانيين في الشمال وباحتجازهم المؤقت.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to nongovernmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. C. Board of Trustees UN ووفقا للممارسة التي اتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يقدم الصندوق منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع لتقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to non-governmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. C. Board of Trustees UN ووفقا للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، فإن الصندوق يقدم منحا إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم مشاريع تنطوي على مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأقربائهم.
    UNFICYP also assisted in addressing the legal and humanitarian issues surrounding the imprisonment and temporary detention of 10 Turkish Cypriots in the south by means of regular visits to the detention facilities where they were held. UN وقدمت قوة الأمم المتحدة أيضا المساعدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتعلقة بالسجن والاحتجاز المؤقت لعشرة من القبارصة الأتراك في الجنوب، من خلال إجراء زيارات منتظمة إلى مرافق الاحتجاز التي يُحبسون فيها.
    UNFICYP also assisted in addressing legal and humanitarian concerns resulting from arrests and detentions of Turkish Cypriots in the south and Greek Cypriots in the north. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة الشواغل القانونية والإنسانية الناجمة عن اعتقال واحتجاز قبارصة أتراك في الجنوب وقبارصة يونانيين في الشمال.
    My Government believes that the time is definitely ripe for the international community to act to stifle this inhumane industry and to tackle the multifaceted legal and humanitarian issues it implies for all States and individuals involved. UN وتعتقد حكومتي أن الوقت بالتأكيد قد حان كي يعمل المجتمع الدولي على كبح هذه الصناعة اللاإنسانية ومعالجة القضايا القانونية والإنسانية المتعددة الجوانب التي تكمن فيها لكل الدول والأفراد المشاركين.
    It was regulated by various instruments of international law or by rules of customary international law, which provided a balance between legal and humanitarian issues. UN ويجري تنظيم هذا الحق عن طريق صكوك متنوعة للقانون الدولي أو عن طريق قواعد القانون الدولي العرفي التي تشكل توازنا بين القضايا القانونية والإنسانية.
    143. The programme also provides legal and humanitarian assistance to persons affected by the legacy of slavery through a support fund. UN 142- ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى مساعدة الأشخاص ضحايا آثار الرق من خلال صندوق للدعم يكفل لهم المساعدة القانونية والإنسانية.
    Israel has expressed its readiness to enter into discussions about the proposal that would also address the legal and humanitarian aspects related to the question of Israeli citizens living on foreign territory, and has designated the Ministry of Foreign Affairs as the lead interlocutor for such talks. UN وقد أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات حول هذا المقترح الذي من شأنه أن يعالج أيضا الجوانب القانونية والإنسانية المتصلة بمسألة المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون على أراض أجنبية، كما عيّنَت إسرائيل وزارة الخارجية لتكون الجهة المحاورة الرئيسية في هذه المحادثات.
    Faced with such challenges, and the acute real-time dilemmas created by militants operating from within and behind civilian areas, the importance of legal guidance and full compliance with legal and humanitarian obligations is paramount. UN 3 - وفي وجه هذه التحديات والمآزق الحقيقية الحادة التي تنشأ عن تحرك العناصر المسلحة داخل المناطق المدنية وخلفها، فإن المشورة القانونية والامتثال الكامل للالتزامات القانونية والإنسانية أمر بالغ الأهمية.
    The Jordanian Government is aware of the legal and humanitarian dimensions of the offence of torture, which is an immoral act and an affront to the humanitarian, civilized and religious values that the Government believes in, holds dear and defends in Jordan and in all international forums. UN تعي الحكومـة الأردنية الأبعاد القانونية والإنسانية لجريمة التعذيب باعتبارها جريمة غير أخلاقية تتنافى مع القيم الإنسانية والحضارية والدينية التي تؤمن وتلتزم بها الحكومة وتدافع عنها، داخل الأردن وفي شتى المحافل الدولية.
    The report underlines the importance of common article 3, which, because of its content and scope, constitutes a sort of " mini-convention " that establishes the minimum legal and humanitarian conditions that must be met by all States. UN ويؤكد التقرير أهمية المادة 3 المشتركة التي تشكّل بسبب محتواها ونطاقها نوعا من " الاتفاق الأدنى " الذي يكفل الأوضاع القانونية والإنسانية الدنيا التي يجب على جميع الدول إتاحتها.
    (c) The child shall be provided with legal and humanitarian assistance where needed including access to a lawyer and an interpreter if necessary. UN (ج) تقديم المساعدة القانونية والإنسانية التي يحتاجها الطفل، بما في ذلك الاستعانة بمحام وبمترجم فوري إذا لزم الأمر.
    18. UNFICYP also assisted in addressing the legal and humanitarian issues in connection with the imprisonment of nine Turkish Cypriots in the south and six Greek Cypriots in the north and temporary arrests of individuals on both sides. UN 18 - وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس تسعة قبارصة أتراك في الجنوب وستة قبارصة يونانيين في الشمال، والاعتقالات المؤقتة لأفراد في الجانبين.
    18. UNFICYP assisted in addressing the legal and humanitarian issues in connection with the imprisonment of seven Turkish Cypriots in the south and one Maronite in the north and the temporary detentions of individuals on both sides. UN 18 - وساعدت قوة الأمم المتحدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس تسعة قبارصة أتراك في الجنوب وماروني واحد في الشمال، والاحتجازات المؤقتة لأفراد في الجانبين.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to non-governmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. UN ووفقاً للممارسة التي اتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يقدم الصندوق منحاً للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to nongovernmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. UN ووفقاً للممارسة التي أرساها مجلس الأمناء في عام 1982، يقدم الصندوق منحاً للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to non-governmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. UN ووفقاً للممارسة التي أرساها مجلس الأمناء في عام 1982، يقدم الصندوق منحاً للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    In accordance with the practice established by its Board of Trustees in 1982, the Fund provides grants to nongovernmental organizations that submit projects involving medical, psychological, social, financial, legal and humanitarian or other forms of assistance to torture victims and their relatives. UN ووفقا للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، يقدم الصندوق منحا إلى المنظمات غير الحكومية التي تزود ضحايا التعذيب وذويهم بمشاريع تنطوي على مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة.
    Recognizing the work being carried out by broad-based, impartial voluntary organizations inside South Africa in providing legal and humanitarian assistance to victims of apartheid and racial discrimination, and noting with satisfaction the working relationship that the Trust Fund has established with those South African organizations, UN وإذ تعترف باﻷعمال التي تقوم بها منظمات تطوعية محايدة عريضة القاعدة داخل جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة القانونية والانسانية الى ضحايا الفصل العنصري والتمييز العنصري، وإذ تلاحظ مع الارتياح علاقة العمل التي أقامها الصندوق الاستئماني مع منظمات جنوب افريقيا تلك،
    She stressed that migration policies, which sometimes neglected the migrants' needs (in the areas of health care, psychological support, legal assistance and consular protection), should provide for legal and humanitarian training of law enforcement officers and civil servants handling migrants. UN وسياسات الهجرة تهمل أحيانا احتياجات المهاجرين (في مجالات الرعاية الصحية والدعم النفسي والمساعدة القضائية والحماية القنصلية)، ومن الحري بهذه السياسات أن تنص على تدريب أفراد قوات الأمن ومن يُطلب إليهم أن يعتنوا بالمهاجرين، وذلك في المجالين القانوني والإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد