ويكيبيديا

    "legal and material" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية والمادية
        
    • القانوني والمادي
        
    • قانوني أو مادي
        
    As indicated above, these guarantees must include the legal and material conditions that will ensure equal access to justice for all. UN وكما ذُكر أعلاه، يجب أن تشمل هذه الضمانات الشروط القانونية والمادية التي من شأنها أن تكفل المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع.
    His Government remained committed to overcoming all forms of racism and discrimination and to guaranteeing the right to legal and material equality for all, without discrimination. UN وأكد أن حكومته ظلت ملتزمة بالتغلب على جميع أشكال العنصرية والتمييز وبضمان الحق في المساواة القانونية والمادية للجميع دون تمييز.
    However, the Committee is concerned at the lack of preventive measures and psychological and social support, as well as the lack of legal and material assistance for victims. UN ولكنها تشعر بالقلق إزاء انعدام التدابير الوقائية والدعم النفسي والاجتماعي، فضلاً عن عدم توفر المساعدة القانونية والمادية للضحايا.
    The Tribunal concentrated first on the establishment of the legal and material structure necessary for the proper progress of the judicial activities and the commencement of the trials. UN وانصبﱠت جهود المحكمة في البداية على إنشاء الهيكل القانوني والمادي اللازم لحُسن سير اﻷنشطة القضائية وبدء المحاكمات.
    The Committee requests the State party to provide full information on the legal and material situation of women and on the steps taken to combat discrimination against them. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات كاملة عن الوضع القانوني والمادي للنساء والتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضدهن.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of psychological and social support, the absence of legal and material assistance for victims and the lack of statistical data on child abuse and neglect. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of psychological and social support, the absence of legal and material assistance for victims and the lack of statistical data on child abuse and neglect. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Neither does the report take sufficient account of the legal and material constraints under which the Committee works, nor of the many initiatives undertaken with the objective of overcoming difficulties. UN ولا يولي التقرير اعتباراً كافياً للقيود القانونية والمادية التي تعمل في ظلها اللجنة ولا للمبادرات العديدة التي قامت بها من أجل التغلب على الصعوبات.
    Another example of the Government's legal and material inability to guarantee proper justice in cases of the violation of human rights involved the ambiguity of the amnesty legislation. UN 23- وأردفت قائلة إن مثالا آخر على عدم القدرة القانونية والمادية للحكومة على ضمان إقامة العدل حسب الأصول يتجلى في غموض التشريع المتعلق بالعفو.
    It is to be noted that the procedural orders sent to the Government of Iraq provide no information or particulars concerning the nature of these claims, whether in terms of the legal and material events that caused the damage, the type, nature and date of the damage done or the amount of compensation claimed. UN ومما يلاحظ على اﻷوامر اﻹجرائية المرسلة إلى حكومة العراق أنها لا تتضمن أية معلومات أو تفاصيل عن طبيعة هذه المطالبات، لا من حيث الوقائع القانونية والمادية التي أحدثت الضرر، ولا من حيث نوع هذا الضرر وطبيعته ووقت حدوثه، ولا من حيث مبلغ التعويض المطالب به.
    :: It envisages the application of legal and material precautionary measures that are different from and far broader than those in a criminal procedure, such as suspension of the power to dispose of assets and seizure and impoundment of the property or assets that are the object of the procedure for termination of ownership; UN :: أنها تتوخى تطبيق التدابير الاحترازية القانونية والمادية التي تختلف عن الإجراءات الجنائية وتزيد عنها كثيرا من ناحية عمومية النطاق، مثل تعليق صلاحية التصرف في الأصول، وحجز وضبط الممتلكات أو الأصول موضوع الإجراء المتعلق بإسقاط الملكية؛
    The officials responsible shall be encouraged and monitored in their enforcement of these rights and shall always endeavour to apply the relevant legal and material measures properly, in order to prevent any violation and, if necessary, to restore to the minor the enjoyment and exercise of his or her rights. UN ويشجع الموظفون المسؤولون ويراقبون في إنفاذهم لهذه الحقوق وعليهم أن يحرصوا دائما على تطبيق التدابير القانونية والمادية تطبيقا سليما لمنع حدوث أي انتهاك و، عند الضرورة، ﻹعادة تمتع القاصر بحقوقه وممارسته لها.
    48. Reform of the judicial system and the provision of legal and material guarantees of the independence of the judiciary is one of the foundations on which a State of law is built. UN 48- يعدّ إصلاح المنظومة القضائية وتدعيم الضمانات القانونية والمادية لاستقلالية السلطة القضائية من ركائز بناء دولة القانون.
    47. In most countries the judicial system does not have the necessary legal and material means to avoid reflecting the discriminatory practices based on socio-economic, cultural, ethnic, national, political and material distinctions that exist in all societies to varying degrees. UN 47- ففي معظم البلدان، لا يمتلك النظام القضائي الوسائل القانونية والمادية اللازمة لتفادي انعكاس الممارسات التمييزية القائمة على الفروق الاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية، والإثنية، والوطنية والسياسية والمادية الموجودة في جميع المجتمعات بدرجات متفاوتة.
    In that event, the failure to comply with the procedural requirements of prevention would provide, according to that approach, aggravated legal and material consequences for the source State. UN وفي هذه الحالة، يؤدي عدم التقيد بالشروط الإجرائية للمنع، استنادا إلى هذا النهج، إلى تشديد النتائج القانونية والمادية لدولة المصدر().
    The Committee requests the State party to provide full information on the legal and material situation of women and on the steps taken to combat discrimination against them. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات كاملة عن الوضع القانوني والمادي للنساء والتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضدهن.
    During the period covered by the report, the Tribunal has established its headquarters in Arusha in the United Republic of Tanzania, and the legal and material structure necessary for the proper progress of its judicial activities has also been established. UN وخـلال الفترة التي شملها التقرر، أنشــأت المحكمة مقرها في أروشا في جمهورية تنزانيا المتحــدة، والهيكل القانوني والمادي الضروري للتقدم المناسب ﻷنشطتها القضائية.
    Invoking paragraph 16 of the Durban Declaration, Ms. Gannushkina emphasized the responsibility of States to provide legal and material support to migrants. UN وفي معرض الإشارة إلى الفقرة 16 من إعلان ديربان، شددت السيدة غانوشكينا على مسؤولية الدول عن تقديم الدعم القانوني والمادي إلى المهاجرين.
    The solution would be to surround scientific research with legal and material safeguards, while respecting scientists' rights to freedom and dignity. Such safeguards are desirable because society can and must have them for its own security, provided that progress is not thereby hampered. UN ومن ثم يبدو أن التنظيم القانوني والمادي للبحوث العلمية مع احترام حقوق العلماء وحرياتهم وكرامتهم أمر ملائم جداً ولكن اذا كان هذا التنظيم مستحبﱠاً فذلك ﻷنه ممكن بل واجب تحقيقه للمجتمع صيانة له، شريطة ألا يعوق التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد