ويكيبيديا

    "legal and normative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية والمعيارية
        
    • قانوني ومعياري
        
    • قانونية ومعيارية
        
    legal and normative framework, instruments and standards UN الأطر والصكوك والمعايير القانونية والمعيارية
    More determination and consistent efforts are still needed to ensure that all mediation efforts adhere to these legal and normative frameworks. UN ولا تزال هناك حاجة لزيادة العزم وبذل جهود متسقة لكفالة التزام جميع جهود الوساطة بهذه الأطر القانونية والمعيارية.
    It noted further that in the discussion of the implementation of the articles, more attention was given to responses having to do with legal and normative provisions, and not enough information was provided on concrete actions. UN كما لاحظت أنه عند مناقشة تنفيذ المواد أولي اهتمام أشد للردود المتعلقة باﻷحكام القانونية والمعيارية ولم تقدم معلومات كافية عن اﻹجراءات الملموسة.
    While there is a comprehensive legal and normative framework in place, women and girls continue to face countless risks and challenges both prior to and during the displacement process as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. UN ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    41. Significant advances have been made since the Machel study in both the development of the international legal and normative framework and the adoption of instruments at the national level. UN 41 - تم تحقيق تقدم كبير منذ إصدار دراسة ماشيل في كل من استحداث إطار قانوني ومعياري دولي واعتماد صكوك على الصعيد الوطني.
    Namibia, along with other African countries, has been considering legal and normative frameworks for the promotion of safe and managed migration. UN تدرس ناميبيا مع دول أفريقية أخرى وضع أطر قانونية ومعيارية لتعزيز سلامة الهجرة وإدارتها.
    18. Seven, over the past decade, greater efforts to implement legal and normative frameworks have required mediators to adjust their approaches. UN 18 - سابعا، خلال العقد الماضي، تطلب بذل جهود عظيمة لتنفيذ الأطر القانونية والمعيارية من الوسطاء القيام بتكييف أنشطتهم وفقا لذلك.
    legal and normative barriers UN بـاء - الحواجز القانونية والمعيارية
    B. legal and normative barriers UN باء - الحواجز القانونية والمعيارية
    legal and normative obstacles UN العقبات القانونية والمعيارية
    33. The example of the Congo demonstrates that access to information on indigenous women's reproductive health requires that the State promote a multidisciplinary approach embedded in legal and normative frameworks. UN 33 - ويبين نموذج الكونغو أن إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية تقتضي من الدولة أن تشجع على اتباع نهج متعدد التخصصات يكون مدمجاً في الأطر القانونية والمعيارية.
    Furthermore, the Centre developed training materials on legal and normative frameworks of arms control, marking, registration and tracing of small arms and light weapons, procedures for the storage of small arms and light weapons and ammunition, and destruction of surplus and obsolete small arms and light weapons. UN وعلاوة على ذلك، وضع المركز مواد تدريبية بشأن الأطر القانونية والمعيارية للحد من التسلح، وتوسيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتسجيلها وتعقبها، وإجراءات تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر، وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التي عفا عليها الزمن.
    67. The lack of effective legal and normative frameworks governing international protection in the Asia and Pacific region compromises the protection opportunities for displaced persons who may be in need of international protection as a result of ethnic, racial or xenophobic persecution in their country of origin. UN 67 - ويهدد عدم فعالية الأطر القانونية والمعيارية التي تنظم الحماية الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فرص حماية المشردين الذين قد يكونون، في بلدهم الأصلي، في حاجة إلى حماية دولية نتيجة لتعرضهم للاضطهاد الإثني أو العرقي أو الحث على كره الأجانب.
    He explained the central role that politicians and political parties had in the transformation of legal and normative structures of a discriminatory character, and highlighted the need to ensure that political parties reflected the diverse and plural social reality of contemporary societies. UN وأوضح الدور المركزي الذي تؤدِّيه الأحزاب السياسية والسياسيون في مجال تغيير الهياكل القانونية والمعيارية ذات الطابع التمييزي وأبرز ضرورة قيام الأحزاب السياسية بكفالة التنوع والتعدُّدية الاجتماعية في المجتمعات الحديثة.
    It formulated three recommendations: (a) to close the legal and normative gaps in the regimes for migrants; (b) to fill the institutional gaps through enhanced coordination; and (c) to create a global commission. UN وصاغ ثلاث توصيات، هي: (أ) سد الفجوات القانونية والمعيارية في النظم الموضوعة لأجل المهاجرين؛ (ب) سد الفجوات المؤسسية بتعزيز التنسيق؛ (ج) إنشاء لجنة عالمية.
    UNIFEM's work under the Convention focused on building the capacity of Governments and women's groups to use that powerful instrument to facilitate change, strengthen the legal and normative regulatory frameworks that guaranteed gender equality, increase the effectiveness of the activities of execution, vigilance and accountability and establish sustainable associations at the national and local levels. UN وفي إطار الاتفاقية، يتمثل عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قبل كل شيء، في تعزيز قدرة الحكومات والجماعات النسائية، على استخدام هذا الصك المتين، بغية تيسير التغيير، وتعزيز الأطر القانونية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين، وزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية وأنشطة المراقبة والمساءلة، ولإنشاء رابطات مستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    While gender equality and women's empowerment require a strong legal and normative basis at the global and regional levels, and support for their integration into national standards, laws and policies, and their subsequent implementation, the past several decades have shown that laws and policies alone are not sufficient. UN ولئن كانت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتطلبان وجود أساس قانوني ومعياري قوي على الصعيدين العالمي والإقليمي، ووجود تأييد لدمجهما في المعايير والقوانين والسياسات الوطنية ثم تنفيذهما لاحقا، فقد أظهرت العقود الماضية أن القوانين والسياسات وحدها ليست كافية.
    A rights-based approach, which recognizes children as active subjects of rights, and according to which all interventions are consistent with States' obligations under relevant international law, including, as applicable, international refugee law, international human rights law and international humanitarian law, and acknowledgement that the CRC provides an important legal and normative framework for the protection of children; UN ' 10` اتباع نهج يقوم على الحقوق، يعترف بالطفل بأنه صاحب حقوق فعلية، وتكون بموجبه جميع التدخلات متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي المعني، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والاعتراف بأن اتفاقية حقوق الطفل تنص على إطار قانوني ومعياري هام لحماية الطفل؛
    A rights-based approach, which recognizes children as active subjects of rights, and according to which all interventions are consistent with States' obligations under relevant international law, including, as applicable, international refugee law, international human rights law and international humanitarian law, and acknowledgement that the CRC provides an important legal and normative framework for the protection of children; UN `10` اتباع نهج يقوم على الحقوق، يعترف بالطفل بأنه صاحب حقوق فعلية، وتكون بموجبه جميع التدخلات متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي المعني، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والاعتراف بأن اتفاقية حقوق الطفل تنص على إطار قانوني ومعياري هام لحماية الطفل؛
    Development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities is an important strategy for confronting violations by these actors. UN ويمثل وضع أطر قانونية ومعيارية لمساءلة الكيانات غير التابعة للدول، استراتيجية هامة لمواجهة الانتهاكات التي ترتكبها هذه الجهات الفاعلة.
    She urges that her recommendation for development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities and creation of appropriate mechanisms in this regard, be an essential part of the agenda of OHCHR in the context of its protection mandate. UN وتحث على أن تشكل توصيتها بتطوير أُطر قانونية ومعيارية لمحاسبة الكيانات من غير الدول وإنشاء آليات مناسبة في هذا الصدد جزءاً أساسياً من جدول أعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سياق ولايتها في مجال الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد