ويكيبيديا

    "legal and procedural safeguards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمانات القانونية والإجرائية
        
    • ضمانات قانونية وإجرائية
        
    15. His current deprivation of liberty is the result of a sentence handed down by the municipal court of Placetas on 13 July 2013, after a trial in which all legal and procedural safeguards were observed, and in which the judge ensured that the defendant was present throughout the proceedings. UN 15- أما سلب حريته حالياً، فهو نتيجة لحكم صادر من محكمة بلدية بلاثيتاس بتاريخ 13 تموز/يوليه 2013، بعد محاكمةٍ استوفت جميع الضمانات القانونية والإجرائية والتزم فيها القاضي بضمان حضور المتهم شخصياً في جميع مراحل الدعوى.
    8. Urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard; UN 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛
    8. Urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard; UN 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛
    The qualification by States of certain acts as " terrorist acts " is often aimed at applying a special regime with limited legal and procedural safeguards in place. UN 13- إن وصف الدول لبعض الأفعال بأنها " أفعال إرهابية " عادة ما يكون الغرض منه تطبيق نظام خاص ينطوي على ضمانات قانونية وإجرائية محدودة.
    4. Also urges States to adopt, implement and fully comply with legal and procedural safeguards against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as to ensure that the judiciary, and where relevant the prosecution, can effectively ensure compliance with such safeguards; UN 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛
    60. Council resolution 13/19 urges States " not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard " . UN 60- يحث قرار المجلس 13/19 الدول على " عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، ويشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد " ().
    8. Urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and stresses the importance of effective legal and procedural safeguards in this regard; UN 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛
    (a) Review legislation and policy of depriving persons with mental disabilities of their legal capacity, provide legal and procedural safeguards for their rights and ensure that they have prompt access to effective judicial review of decisions, as well as effective remedy against violations; UN (أ) مراجعة التشريع والسياسة المتعلقين بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من أهليتهم القانونية، وتوفير الضمانات القانونية والإجرائية لحقوقهم، وضمان وصولهم السريع إلى المراجعة القضائية الفعالة للقرارات، وكذا سبل الانتصاف الفعالة من الانتهاكات؛
    (a) Review legislation and policy of depriving persons with mental disabilities of their legal capacity, provide legal and procedural safeguards for their rights and ensure that they have prompt access to effective judicial review of decisions, as well as effective remedy against violations; UN (أ) مراجعة التشريع والسياسة المتعلقين بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من أهليتهم القانونية، وتوفير الضمانات القانونية والإجرائية لحقوقهم، وضمان وصولهم السريع إلى المراجعة القضائية الفعالة للقرارات، وكذا سبل الانتصاف الفعالة من الانتهاكات؛
    Ironically, the poor developing countries that are the victims of international corruption, i.e. by those countries that knowingly collaborate with corrupt leaders and public officials by making their financial institutions readily available, are obliged to reconcile with the legal and procedural safeguards of the colluding countries, whose assistance is being sought. UN ومن المفارقة أن البلدان النامية الفقيرة التي وقعت ضحية الفساد الدولي أي من قِبَل البلدان التي من المعروف أنها تتعاون مع القادة والموظفين العموميين الفاسدين من خلال تسهيل إتاحة مؤسساتها المالية إليهم، تجد نفسها مجبرة على قبول الضمانات القانونية والإجرائية للبلدان المتواطئة التي يتم السعي إلى الحصول على مساعدتها.
    5. Stresses that effective legal and procedural safeguards for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment include, inter alia, ensuring that any individual arrested or detained is brought promptly before a judge or other independent judicial officer in person, and permitting prompt and regular medical care and legal counsel as well as visits by family members; UN 5- يشدد على أن من الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان المثول الفوري والشخصي لأي فرد معتقل أو محتجز أمام قاض أو موظف قضائي مستقل آخــر، والسماح له بالحصول بسرعة وانتظام على الرعاية الطبية والمشورة القانونية وكذا زيارة أقاربه له؛
    5. Stresses that effective legal and procedural safeguards for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment include, inter alia, ensuring that any individual arrested or detained is brought promptly before a judge or other independent judicial officer in person, and permitting prompt and regular medical care and legal counsel as well as visits by family members; UN 5- يشدد على أن من الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان المثول الفوري والشخصي لأي فرد معتقل أو محتجز أمام قاض أو موظف قضائي مستقل آخــر، والسماح له بالحصول بسرعة وانتظام على الرعاية الطبية والمشورة القانونية وكذا زيارة أقاربه له؛
    5. Stresses that effective legal and procedural safeguards for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment include, inter alia, ensuring that any individual arrested or detained is brought promptly before a judge or other independent judicial officer in person, and permitting prompt and regular medical care and legal counsel as well as visits by family members; UN 5- يشدد على أن من الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان المثول الفوري والشخصي لأي فرد معتقل أو محتجز أمام قاض أو موظف قضائي مستقل آخــر، والسماح له بالحصول بسرعة وانتظام على الرعاية الطبية والمشورة القانونية وكذا زيارة أقاربه له؛
    4. Also urges States to adopt, implement and fully comply with legal and procedural safeguards against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as to ensure that the judiciary, and where relevant the prosecution, can effectively ensure compliance with such safeguards; UN 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛
    4. Also urges States to adopt, implement and fully comply with legal and procedural safeguards against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as to ensure that the judiciary, and where relevant the prosecution, can effectively ensure compliance with such safeguards; UN 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛
    The Human Rights Committee has also raised its concern about parliamentary control over disciplinary procedures of judges and about the dismissal of judges by the executive, e.g. before the expiry of the term for which they have been appointed, without specific legal and procedural safeguards. UN كما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تحكم البرلمان في الإجراءات التأديبية في حق القضاة() وبشأن قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة، على سبيل المثال قبل انقضاء مدة الولاية التي عينوا لها، دون ضمانات قانونية وإجرائية محددة().
    24. In 2002, the Special Rapporteur on the question of torture visited Uzbekistan and issued a report containing 22 recommendations to the Government of Uzbekistan, focusing mainly on the creation of legal and procedural safeguards against the infliction of torture throughout the investigative process as well as on the inadmissibility of evidence obtained by torture (E/CN.4/2003/68/Add.2). UN 24 - في عام 2002، زار المقرر الخاص المعني بالتعذيب أوزبكستان وأصدر تقريرا يتضمن 22 توصية مقدمة إلى حكومة أوزبكستان، تركز أساسا على إنشاء ضمانات قانونية وإجرائية ضد ممارسة التعذيب في جميع مراحل إجراءات التحقيق فضلا عن عدم قبول أي أدلة تُنتـزع بالتعذيب (E/CN.4/2003/68/Add.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد