ويكيبيديا

    "legal background" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخلفية القانونية
        
    • خلفية قانونية
        
    • الأساس القانوني
        
    • بالخلفية القانونية
        
    • بخلفية قانونية
        
    • فيهم الخبرة القانونية
        
    • معلومات قانونية أساسية
        
    • أساسية قانونية
        
    The concept note prepared by my Office drew on that legal background. UN وقد استفادت المذكرة المفاهيمية التي أعدها مكتبي من تلك الخلفية القانونية.
    This legal background provides privileges and immunities for persons with diplomatic status as well as for diplomatic missions. UN وتمنح هذه الخلفية القانونية الامتيازات والحصانات للأشخاص المتمتعين بالوضع الدبلوماسي، وكذلك للبعثات الدبلوماسية.
    II. Core legal background at consideration 12 - 22 6 UN ثانياً - الخلفية القانونية الأساسية قيد النظر 12-22 7
    Furthermore, the courts are presided over by people with no legal background and skills to understand the constituent elements of serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، يترأس هذه المحاكم أشخاص ليس لديهم خلفية قانونية أو مهارات لفهم عناصر الجريمة الخطيرة.
    The United Nations international human rights instruments will constitute a more precise legal background against which the Special Representative will consider her mandate. UN وستشكل صكوك الأمم المتحدة الدولية لحقوق الإنسان خلفية قانونية أكثر تحديدا ستنظر الممثلة الخاصة إلى ولايتها على ضوئهـا.
    The purpose of the law will be to provide a legal background for eliminating gender-based discrimination and mainstreaming gender equality into the political, economic, social, cultural and family relations. UN :: الغرض من القانون هو توفير الأساس القانوني للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس وتعميم المساواة بين الجنسين في العلاقات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأسرية.
    One chapter was devoted to the legal background and institutional aspects of human rights. UN وقد خصص فصل لدراسة الخلفية القانونية والجوانب المؤسسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    II. Core legal background at consideration UN ثانياً - الخلفية القانونية الأساسية قيد النظر
    7.2 The State party provides information concerning the legal background of the facts of the communication. UN ٧-٢ وتوفر الدولة الطرف معلومات عن الخلفية القانونية لوقائع الرسالة.
    It was also pointed out in this connection that, if the attraction for States lay precisely in their relative flexibility and informality, then the question as to whether there was a need and a legal background for the codification of rules governing unilateral acts called for reconsideration. UN وذكر في هذا الصدد أيضا أنه ما دامت جاذبية الأفعال الانفرادية للدول كامنة بالتحديد في مرونتها وعدم وجود قيود لها بالمقارنة بالمعاهدات فإنه يلزم أن يعاد النظر في وجود ما يدعو إلى تدوين القواعد التي تحكم الأفعال الانفرادية ووجود الخلفية القانونية اللازمة لذلك.
    Existing legal background and its evolution UN الخلفية القانونية القائمة وتطورها
    The Committee decided to send a letter to Switzerland, explaining the legal background of the issue and suggesting that the Swiss authorities, in consultation with Iraq, might submit specific requests in this regard for the consideration of the Committee. UN وقررت اللجنة أن توجه رسالة إلى سويسرا، تفسر فيها الخلفية القانونية لهذه المسألة، وتقترح على السلطات السويسرية أن تقوم، بالتشاور مع العراق، بتقديم طلبات محددة في هذا الصدد كيما تنظر فيها اللجنة.
    All women officers, like their male counterparts, had some legal background which was a prerequisite for employment. UN وكان لدى جميع الضابطات - مثل نظرائهن من الذكور - بعض الخلفية القانونية التي كانت شرطاً مسبقاً للتوظيف.
    UNICEF concurs that it is desirable to have staff with a legal background. UN وتؤيد اليونيسيف الفكرة المحبذة لوجود موظفين ذوي خلفية قانونية.
    The practice of appointing to the Council people without a legal background and without a long legal service to the nation and on the basis of their party political affiliations should be discontinued. UN ولا بد من التوقف عن الممارسة المتمثلة في تعيين أشخاص لعضوية المجلس ليست لديهم خلفية قانونية ولا تجربة قانونية طويلة الأمد في خدمة الوطن، وإنما يُعيّنون بناء على انتماءاتهم السياسية.
    They stressed the positive impact of such products on the creation of a common legal background for practitioners. UN وشدّدوا على الأثر الإيجابي لتلك المنتجات في تكوين خلفية قانونية مشتركة لدى الاختصاصيين الممارسين.
    But we do know someone who has a legal background who might be able to help us. Open Subtitles ولكننا نعرف شخصا ما لديه خلفية قانونية ربما بمقدوره مساعدتنا
    In this connection, note that the legal background to the social issue of the single mother enables her to bring an action to establish paternity. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن الأساس القانوني المتعلق بالمشكلة الاجتماعية التي تمثلها الأم العازبة يمكّن هذه الأم من رفع دعوى لإثبات الأبوة.
    Therefore UNITAR should continue to offer programmes which provide insights into the legal background of international instruments and their evolution (implementation). UN ولذلك ينبغي للمعهد أن يواصل تقديم برامج من شأنها التبصير بالخلفية القانونية للصكوك الدولية وتطورها )التنفيذ(.
    19 circuit-level courts reopened with qualified judges with legal background presiding UN أعيد تشغيل 19 محكمة على مستوى الدوائر يرأس كل منها قاض مؤهل يتمتع بخلفية قانونية
    II. legal background UN ثانيا - معلومات قانونية أساسية
    legal background UN معلومات أساسية قانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد