ويكيبيديا

    "legal barriers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحواجز القانونية
        
    • حواجز قانونية
        
    • عقبات قانونية
        
    • عوائق قانونية
        
    • العقبات القانونية
        
    • العوائق القانونية
        
    • والحواجز القانونية
        
    • بالحواجز القانونية
        
    • موانع قانونية
        
    legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. UN ولا تزال الحواجز القانونية التي تعوق تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدولة تعترض إجراء التحقيقات بفعالية.
    However, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders, as well as parallel investigations, continued to obstruct effective proceedings. UN بيد أن الحواجز القانونية التي تعترض تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول، فضلا عن التحقيقات الموازية، ما برحت تعوق الإجراءات الفعالة.
    There are no legal barriers to prevent women from participating in recreational activities, sports and cultural life. UN ولا توجد حواجز قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    There are no legal barriers to equal participation of women in non-government organisations. UN ولا توجد أي عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المنظمات غير الحكومية.
    Often, financial compensation has been denied by ordinary courts because of such legal barriers as the statute of limitations. UN وكثيراً ما ترفض المحاكم العادية التعويض المالي بسبب عوائق قانونية مثل قانون التقادم.
    For example, legal barriers to the extradition of suspects continue to obstruct effective investigations. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال العقبات القانونية التي تعترض تسليم المشتبه فيهم تقف عائقا أمام إجراء تحقيقات فعالة.
    It deals with the removal of legal barriers to electronic transacting. UN كما أنه يعالج إزالة العوائق القانونية من طريق المعاملات الإلكترونية.
    legal barriers to entry may cause monopolistic conditions and should be studied by the body responsible for administering trade practices policy; and UN ● إن الحواجز القانونية قد تسبب أوضاعاً احتكارية وينبغي أن تدرسها الهيئة المسؤولة عن إدارة سياسة الممارسات التجارية؛ و
    His delegation therefore fully supported the Commission's work on the elimination of legal barriers to effective international trade. UN ولهذا يؤيد وفده تأييداً تاماً أعمال اللجنة بشأن إزالة الحواجز القانونية أمام التجارة الدولية الفعّالة.
    In order to ensure women's access to and ownership of land, as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. UN فمن أجل ضمان وصول المرأة إلى الأرض وإمتلاكها لها على النحو المتفق عليه في خطة تنفيذ جوهانسبرج، ينبغي القضاء على الحواجز القانونية والدستورية التي تمنع المرأة من امتلاك أو من وراثة الأرض.
    legal barriers to its achievement must be removed, and resources for its realization must be allocated. UN ويجب إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون بلوغ هذا الحق، كما يجب تخصيص الموارد اللازمة لإعماله.
    legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. UN ولا تزال الحواجز القانونية التي تحول دون تسليم المشتبه بهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول تعرقل إجراء التحقيقات بفعالية.
    In this way, the international legal barriers against nuclear proliferation have been strengthened. UN وبهذه الطريقة أمكن تدعيم الحواجز القانونية الدولية ضد اﻹنتشار النووي.
    There are no legal barriers to women's participation in non-government organization. UN ولا توجد أي حواجز قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية.
    In some countries, there were still legal barriers or commercial practices based on traditions that prevented women from owning and using economic resources or economic instruments such as contracts. UN وفي بعض البلدان لا تزال هناك حواجز قانونية أو ممارسات تجارية تقوم على التقاليد تمنع المرأة من امتلاك واستخدام موارد اقتصادية أو صكوك اقتصادية مثل العقود.
    There were no legal barriers to the participation of women. UN وليست هناك حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة.
    Still others, in all regions, have not removed all discrepancies from their laws and as a result women still encounter legal barriers. UN بيد أنه ما تزال هناك دول أخرى في جميع مناطق العالم لم تستبعد من قوانينها جميع أوجه التفرقة، ولذلك ظلت النساء يواجهن عقبات قانونية.
    The representative stated that there were no legal barriers to women's participation, women participated actively in campaigning and voting and there were a number of women in high positions, including the post of Governor-General. UN وذكرت الممثلة أنه ليس ثمة عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة، فالمرأة تشارك بنشاط في الحملات والتصويت وهناك عدد من النساء يشغلن مراكز عليا، بما في ذلك وظيفة الحاكم العام.
    Particular emphasis should be placed not only on eliminating any remaining legal barriers to equality, but also on confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. UN وينبغي ألا نكتفي بالتركيز على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    Each State bars extradition based on nationality and has other legal barriers preventing the transfer of war crimes cases from one State to another. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    Remove legal barriers towards sexual and reproductive health services for adolescents and youth, including inconsistencies in legal protection that can create age-related barriers UN إزالة العقبات القانونية التي تمنع استفادة المراهقين والشباب من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في أوجه عدم الاتساق في اجراءات الحماية القانونية التي يمكن أن تنشأ عنها حواجز بسبب السن
    legal barriers to sterilization had been removed. UN وأزيلت جميع العوائق القانونية أمام التعقيم.
    The development of effective, sustainable national responses has been constrained by insufficient high-level political leadership, a climate of economic hardship, stigmas concerning sexual behaviour and injecting drug use, and legal barriers. UN فقد تعرقل وضع سياسات وطنية فعالة ومستدامة بسبب نقص الريادة السياسية الرفيعة المستوى والضائقة الاقتصادية والنظرة السلبية إلى العلاقات الجنسية وإلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والحواجز القانونية.
    In 1997, the Chadian Association for Family Welfare (ASTBEF) initiated a campaign against female genital mutilation with the support of the United States Embassy at the end of a conference on legal barriers to reproductive health held in Cotonou in March 1997.This project led to a vast campaign aimed at the administrative, political, traditional and religious authorities. UN وفي عام 1997، أطلقت اللجنة بدعم من سفارة الولايات المتحدة مشروعاً لمكافحة ختان الإناث، وذلك في ختام المؤتمر المعني بالحواجز القانونية التي تعترض الصحة الإنجابية والمنعقد في كوتونو في آذار/مارس 1997. وقد سمح هذا المشروع بتنظيم حملة دعوة واسعة في أوساط السلطات الإدارية والسياسية والتقليدية والدينية.
    The Committee is concerned that, while there are no legal barriers, the need for contraception remains unmet. UN واللجنة قلقة ﻷن الحاجة إلى وسائل منع الحمل غير ملباة حتى اﻵن، مع أنه لا توجد موانع قانونية تحول دون تلبيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد