ويكيبيديا

    "legal capacity to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأهلية القانونية
        
    • بالأهلية القانونية
        
    • أهليتهم القانونية
        
    • بأهلية قانونية
        
    • القدرة القانونية
        
    • الصفة القانونية التي
        
    • اﻷهلية لمباشرة
        
    Persons with disabilities must also be granted legal capacity to testify on an equal basis with others. UN ويجب أيضاً منح الأشخاص ذوي الإعاقة الأهلية القانونية للإدلاء بالشهادة على قدم المساواة مع الآخرين.
    The United Nations does not have the legal capacity to institute criminal investigations into such incidents. UN ولا تمتلك الأمم المتحدة الأهلية القانونية للشروع في إجراء تحقيقات جنائية في مثل هذه الحوادث.
    5. Support was required to apply the rules of the Convention to specific cases of the legal capacity to make decisions. UN 5 - وأضافت أن من المطلوب تقديم الدعم لتطبيق قواعد الاتفاقية على حالات معينة من الأهلية القانونية لاتخاذ القرارات.
    The Secretariat shall enjoy international legal capacity to implement the purposes and tasks of CCTS, in particular: UN وتتمتع الأمانة بالأهلية القانونية الدولية لتنفيذ أغراض مجلس التعاون ومهامه، وبصفة خاصة ما يلي:
    States had an obligation to provide any appropriate support for persons with disabilities to exercise their legal capacity to the greatest possible extent. UN وقال إن الدول ملتزمة بتوفير كل دعم مناسب للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية إلى أقصى حد ممكن.
    Women have an identical legal capacity to that of men in civil matters. UN :: في المسائل المدنية، تتمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة للأهلية القانونية التي يتمتع بها الرجل.
    With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    legal capacity to inherit, to conduct property transactions; UN الأهلية القانونية للوراثة، وعقد صفقات التملك، وإنشاء رابطات أو الانضمام إليها؛
    legal capacity to inherit, to conduct property transactions; To create or join associations; UN الأهلية القانونية للوراثة، وعقد صفقات التملك، وإنشاء رابطات أو الانضمام إليها؛
    (xviii) legal capacity to inherit, to conduct property transactions and to create or join associations UN `18` الأهلية القانونية للوراثة وإجراء معاملات بشأن الممتلكات وتكوين الرابطات والانضمام إليها
    legal capacity to inherit, to conduct property transactions; UN الأهلية القانونية للوراثة، وعقد صفقات التملك، وإنشاء رابطات أو الانضمام إليها؛
    legal capacity to conclude contracts and administer property: UN الأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات
    legal capacity to inherit, to conduct property transactions; UN الأهلية القانونية للوراثة، وعقد صفقات التملك، وإنشاء رابطات أو الانضمام إليها؛
    Being a subject of national law, a State has the legal capacity to bear rights and duties, including the right to initiate an action in court to claim ownership of properties or compensation for damage. UN ويكون لأي دولة، باعتبارها من أشخاص القانون الوطني، الأهلية القانونية لتكون لها حقوق وعليها واجبات، بما في ذلك الحق في رفع دعوى أمام المحكمة للمطالبة بملكية الممتلكات أو بالتعويض عن الضرر.
    47. States parties should provide for equal formal and de facto legal capacity to own and manage property. UN 47 - وينبغي للدول الأطراف أن تكفل المساواة في الأهلية القانونية الشكلية والواقعية للتملك وإدارة الممتلكات.
    47. States parties should provide for equal formal and de facto legal capacity to own and manage property. UN 47 - وينبغي للدول الأطراف أن تكفل المساواة في الأهلية القانونية الشكلية والواقعية للتملك وإدارة الممتلكات.
    Under this arrangement the wife has the legal capacity to administer her own property. UN وطبقا لهذا الترتيب، تتمتع الزوجة بالأهلية القانونية لإدارة ممتلكاتها.
    Women therefore possess the legal capacity to engage in any action which may contribute to their advancement. UN وهذا يعني أن المرأة تحظى بالتالي بالأهلية القانونية اللازمة لاضطلاعها بجميع الأعمال التي قد تكفل تقدمها.
    Sometimes ageism is expressed in the form of recurring stereotypes and negative attitudes and practices; other times it is incorporated in laws and policies, such as in relation to recruitment or legal capacity to exercise their rights. UN وأحياناً يُعبر عن التحيز ضد المسنين في شكل قوالب نمطية متكررة ومواقف وممارسات سلبية؛ وفي أحيانٍ أخرى يُدرج في القوانين والسياسات، مثلما هو الحال فيما يتصل بتوظيف المسنين أو أهليتهم القانونية لممارسة حقوقهم.
    Women have an identical legal capacity to that of men in all civil matters. UN تتمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة لتلك التي يتمتع بها الرجل في جميع المسائل المدنية.
    To this effect integration institutions should be endowed with the necessary legal capacity to take decisions which are legally binding on or have direct applicability in member States as part of a wider strategy for improving implementation of decisions and programmes. UN ولهذه الغاية ينبغي اعطاء مؤسسات التكامل القدرة القانونية الضرورية لاتخاذ قرارات ملزمة قانوناً أو لها قدرة تطبيقية مباشرة في الدول اﻷعضاء كجزء من استراتيجية أوسع لتحسين تنفيذ القرارات والبرامج.
    7. Right to legal capacity to act: UN 7 - الحق في الصفة القانونية التي تؤهل للتصرف:
    252. Under Libyan law, legal personality consists of a person's given name and family name, domicile and nationality, and legal capacity to exercise civil rights. UN ٢٥٢- وفي ظل التشريع الليبي فإن الشخصية القانونية تتكون من الاسم واللقب، والموطن والجنسية، وكمال اﻷهلية لمباشرة الانسان لحقوقه المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد