ويكيبيديا

    "legal changes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغييرات القانونية
        
    • تغييرات قانونية
        
    • تعديلات قانونية
        
    • التعديلات القانونية
        
    • بالتغييرات القانونية
        
    Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution. UN ومن المناسب أن يجري جعل القرار كل سنتين حيث أن ذلك يتيح وقتا لاستكمال التغييرات القانونية الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام، كما يتيح الوقت للدول الأعضاء للتداول بشأن هذه القضية ولتنفيذ القرار.
    These legal changes have been accompanied by a number of public campaigns to prevent smoking and encourage smoking cessation. UN وقد صاحب هذه التغييرات القانونية الجديدة عدد من الحملات العامة لمنع التدخين وتشجيع الإقلاع عن التدخين.
    In this context, legal changes and public policies seeking to remove discrimination in education and employment play an important role. UN وفي هذا السياق، تؤدي التغييرات القانونية والسياسات العامة الرامية إلى إزالة التمييز في مجالي التعليم والتوظيف دورا هاما.
    The Statute of the Court was satisfactory and subsequent legal changes were not needed just because the Court was busier now than it had been in the past. UN ثم قالت إن النظام اﻷساسي للمحكمة مرضي وإن انشغال المحكمة أكثر من ذي قبل لا يعني أن إدخال تغييرات قانونية في وقت لاحق أمرا ضروريا.
    313. The Committee notes with concern that, notwithstanding the introduction of significant legal changes for implementation of the provisions of the Convention, inequality between men and women is still a reality in Peru. UN ٣١٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من إدخال تعديلات قانونية هامة وفقا ﻷحكام الاتفاقية، لا تزال أوجه عدم المساواة قائمة بين الرجل والمرأة في بيرو.
    174. A number of important legal changes were made in 1999. UN 174- وأجري في عام 1999 عدد من التعديلات القانونية الهامة.
    The Senior Management Board recommended appropriate legal changes which resulted in the removal of the legal impasse to progress within the Ministry. UN وأوصى مجلس الإدارة العليا بالتغييرات القانونية المناسبة مما نشأ عنه إزاحة العقبة القانونية التي كانت تحول دون التقدم داخل الوزارة.
    Accordingly, the national authorities under the coordination of the focal points would make the relevant legal changes. UN وتبعا لذلك، تتولى السلطات الوطنية، بتنسيق من جهة الاتصال، إدخال التغييرات القانونية ذات الصلة.
    Difference in positions persist on the content and nature of the required legal changes. UN ولا تزال المواقف مختلفة بشأن مضمون وطبيعة التغييرات القانونية المطلوبة.
    The above-mentioned legal changes have been accompanied by a number of public campaigns to prevent smoking. UN وكانت التغييرات القانونية المذكورة أعلاه مصحوبة بعدد من حملات التوعية العامة للوقاية من التدخين والامتناع عنه.
    In this regard, a number of legal changes are currently being undertaken in order to improve the present social security system. UN 905- وفي هذا الإطار، يجري في الوقت الراهن إدخال عدد من التغييرات القانونية بغية تحسين النظام الحالي للضمان الاجتماعي.
    Bolivia had ratified ILO Convention No. 169 and the Decade had provided the framework for the above-mentioned legal changes in favour of indigenous peoples' rights. UN وقد صدقت بوليفيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأتاح العقد الإطار لتلك التغييرات القانونية المشار إليها أعلاه لفائدة حقوق الشعوب الأصلية.
    The subsequent report identified deficiencies and made recommendations for the legal changes needed. UN وحدد التقرير الذي صدر لاحقا أوجه القصور وقدم توصيات بشأن التغييرات القانونية اللازمة.
    legal changes are allowing a small number of women in various developing countries to open bank accounts, take court action on their own or inherit their father's property. UN وتسمح التغييرات القانونية لعدد ضئيل من النساء في بلدان نامية مختلفة بفتح حسابات مصرفية، وبرفع دعاوى قضائية بأنفسهن وبأن يرثن أملاك اﻷب.
    Some of them recognized that the implementation of the articles of the Convention required much further action by the Government and that significant legal changes were needed to bring legislation in Kenya into line with the stipulations of the Convention. UN وأقر بعض اﻷعضاء أن تنفيذ مواد الاتفاقية يقتضي اتخاذ المزيد من الاجراءات الحكومية، وانه لا بد من احداث المزيد من التغييرات القانونية الهامة من أجل مواءمة التشريعات في كينيا مع شروط الاتفاقية.
    There were fewer mentions of activities geared towards introducing the broad legal changes required to address the root causes of maternal mortality and morbidity. UN وأشارت تلك الدول بشكل أقل إلى الأنشطة الموجهة إلى إجراء التغييرات القانونية الواسعة النطاق المطلوبة لمعالجة الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية.
    Make the necessary legal changes to recognize the marriages of Muslim women to nonMuslims; UN `4` اعتماد ما يلزم من تغييرات قانونية تعترف بزواج المرأة المسلمة من غير المسلم؛
    There were no further legal changes in this area since the Initial Report. UN ولم تحدث تغييرات قانونية أخرى في هذا المجال منذ التقرير الأولي.
    She mentioned the case of the Philippines and how the experience of indigenous peoples had helped them to press for legal changes at the national level. UN وأشارت إلى حالة الفلبين وكيف ساعدت تجربة الشعوب الأصلية في الضغط من أجل إجراء تغييرات قانونية على الصعيد الوطني.
    During the reporting period, no country classified as abolitionist (whether for all or only ordinary crimes) made legal changes to reintroduce the death penalty. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم أي من البلدان المصنفة على أنها بلدان ألغت عقوبة الإعدام (سواء كلياً أو فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط) بإدخال تعديلات قانونية لإعادة تطبيق عقوبة الإعدام.
    It encouraged continued improvement of the protection of vulnerable members of society, especially women and children and noted some legal changes to improve migration management. UN وشجعت أذربيجان على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين سبل حماية أفراد المجتمع الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، مشيرة إلى إجراء بعض التعديلات القانونية لتحسين إدارة شؤون الهجرة.
    As part of the full reintroduction of Croatian law, a substantial media campaign will have to be undertaken to inform residents of legal changes that have occurred over the past five years. UN وكجزء من إعادة تطبيق القانون الكرواتي بالكامل، سيتعيﱠن إجراء حملة إعلامية كبيرة ﻹبلاغ السكان بالتغييرات القانونية التي حدثت خلال السنوات الخمس الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد