117. The age at which people become competent to manage their personal affairs is 18, according to the legal competence Act. | UN | 117- وفقاً لقانون الأهلية القانونية فإن السن التي يصبح الناس فيها مؤهلين قانونياً لإدارة شؤونهم الخاصة هي 18 سنة. |
Further, the concept of the family as a unit should be borne in mind, as well as the legal competence or ability of the rightful claimant. | UN | وينبغي كذلك أن يوضع في الاعتبار مفهوم الأسرة كوحدة وكذلك الأهلية القانونية أو قدرة صاحب المطالبة الشرعي. |
No one may be restricted in terms of legal capacity or legal competence. | UN | لا يمكن تقييد الأهلية القانونية لأي فرد. |
It also examined the legal competence of States applying the principle of universal jurisdiction. | UN | وبحثت في الاختصاص القانوني للدول التي تطبق المبدأ المذكور. |
After all, unlike States, international organizations do not have general legal competence but only functional competencies limited to the performance of their respective mandates and purposes. | UN | ثم إنّ المنظمات الدولية في نهاية الأمر، وعلى العكس من الدول، ليس لديها اختصاص قانوني عام بل لها اختصاصات وظيفية تنحصر في أداء الولايات وتحقيق المقاصد المنوطة بها. |
In addition, the focus is primarily on the activities of States and international organizations and other entities enjoying specific international legal competence in the provision of disaster relief and assistance in the context of disasters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
The legal competence and ethical standards of military judges, as judges who are fully aware of their duties and responsibilities, form an intrinsic part of their independence and impartiality. | UN | وتعتبر الكفاءة القانونية للقضاة العسكريين وأخلاقياتهم بصفتهم قضاة علـى علـم تـام بواجباتهم ومسؤولياتهم، مكونـاً أساسياً فـي استقلالهم وحيادهم. |
The court can also individually adjust the extent of the areas in which the person's legal competence is limited. | UN | ويمكن أيضاً للمحكمة أن تعدل بصورة فردية نطاق المجالات التي تكون فيها الأهلية القانونية للشخص المعني محدودة. |
The implementation of the obligations contained in article 12, paragraphs 2, 3, 4 and 5, of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, on the other hand, requires a thorough review of both civil as well as criminal legislation containing elements of legal competence. | UN | ومن جهة أخرى يقتضي تنفيذ الالتزامات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 و5 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مراجعة دقيقة لكل من التشريعات المدنية والجنائية التي تتضمن عناصر الأهلية القانونية. |
The law places no restrictions on a woman's legal competence when she marries, and consequently, every woman who has reached her majority, provided there is no impediment to her competence, is free to engage in legal and administrative transactions relating to her property. | UN | ولم تتضمن تلك القواعد أية قيود على الأهلية القانونية للمرأة بسبب الزواج، وعليه تملك المرأة التي تبلغ سن الرشد، دون ما سبب يفقدها أهليتها، القيام بكافة التصرفات القانونية والإدارية لكل ممتلكاتها. |
* The establishment of equality between the sexes in general human rights and responsibilities, and affirmation of women's full legal competence and financial independence. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحقوق والمسؤوليات العامة للإنسان، وتأكيد الأهلية القانونية الكاملة للمرأة واستقلالها المالي. |
In accordance with the Syrian Constitution and all civil laws, the age of legal competence is 18 years for both sexes, with no distinction between males and females. | UN | سن الأهلية القانونية وفقاً للدستور السوري وجميع القوانين المدنية هو سن الثامنة عشرة للجنسين دونما تمييز بين الذكر والأنثى. |
I. Equality in respect of legal competence | UN | أولا - المساواة في الأهلية القانونية |
It also examined the legal competence of States applying the principle of universal jurisdiction. | UN | وبحثت أيضا في الاختصاص القانوني للدول التي تطبق المبدأ المذكور. |
This not only exceeds the Bureau's legal competence but would exacerbate political confrontation. | UN | وهذا يتجاوز الاختصاص القانوني للمكتب فضلاً عن أنه من شأنه أن يزيد من حدة المواجهة السياسية. |
Rather, an organization's legal competence is circumscribed by its constituent document which, along with the rules and decisions adopted thereunder, constitute the lex specialis. | UN | بل الاختصاص القانوني لمنظمة ما تحدده وثيقتها التأسيسية التي تشكّل، جنبا إلى جنب مع القواعد والقرارات التي اعتمدت بموجبها، قاعدة تخصيص. |
The Provisional Institutions alone are responsible for making progress towards achieving the standards in the areas under their responsibility and where they have legal competence. | UN | وستقع على كاهل المؤسسات المؤقتة بمفردها مسؤولية إحراز تقدم نحو تحقيق المعايير في المجالات الواقعة في نطاق مسؤوليتها وحيثما يكون لها اختصاص قانوني. |
3. Competent international organizations referred to in this collective arrangement (see annex 2) are entities that have international legal competence under relevant international law to protect the marine environment in the North-East Atlantic and/or manage human activities that can affect the marine environment in the North-East Atlantic. | UN | 3 - والمنظمات الدولية المختصة المشار إليها في هذا الترتيب الجماعي (انظر المرفق 2) هي كيانات لها اختصاص قانوني دولي بموجب القانون الدولي ذي الصلة بالمسألة لحماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي و/أو إدارة الأنشطة البشرية التي يمكن أن تؤثر في البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Article 3 (3) requires the establishment of appropriate standards by competent bodies (bodies with the appropriate legal competence), in particular, in the areas of health, and with regard to the number and suitability of staff. This requires rigorous inspection to ensure compliance with the Convention. | UN | وتقتضي المادة 3(3) قيام الهيئات المختصة (هيئات ذات اختصاص قانوني مناسب) بوضع معايير قانونية ملائمة، وخاصة في مجال الصحة، وفيما يتعلق بعدد الموظفين وصلاحيتهم للعمل - وهذا يتطلب تفتيشاً صارماً لضمان الامتثال للاتفاقية. |
The emphasis was primarily on the activities of States and international organizations and other entities enjoying specific international legal competence in the provision of disaster relief and assistance. | UN | ويجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
In addition, the focus is primarily on the activities of States and international organizations and other entities enjoying specific international legal competence in the provision of disaster relief and assistance in the context of disasters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
The legal competence and ethical standards of military judges, as judges who are fully aware of their duties and responsibilities, form an intrinsic part of their independence and impartiality. | UN | وتعتبر الكفاءة القانونية والمعايير الأخلاقية للقضاة العسكريين بصفتهم قضاة على علم تام بواجباتهم ومسؤولياتهم، مكوِّناً أساسياً في استقلالهم وحيادهم. |
Some delegations expressed concern over the fact that only five RFMOs had the legal competence to regulate deep-sea bottom fisheries in their regulatory areas and of these only the Antarctic and South-East Atlantic RFMOs were specifically mandated to implement an ecosystem approach. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها لكون المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المخولة الصلاحية القانونية لتنظيم صيد الأسماك في قيعان البحار في المناطق الخاضعة لها لا يتجاوز عددها الخمس منظمات؛ ومن بين هذه المنظمات الخمس، لم تُكلف تحديدا بتنفيذ النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي سوى المنظمتان الإقليميتان المعنيتان بالمحيط الأطلسي وجنوب شرق المحيط الأطلسي. |
We are facing the definitive crisis of nationalism, if not of full legal competence of the nation State. | UN | إننا نواجه اﻷزمة الجلية للنزعة الوطنية للدولة القومية، إن لم نقل اختصاصها القانوني الكامل. |