ويكيبيديا

    "legal decisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات القانونية
        
    • قرارات قانونية
        
    • القرارات القضائية
        
    • والقرارات القانونية
        
    When undertaking the aforementioned work the Wirtschaftsprüfer takes into account major published legal decisions and the administration's opinion. UN يراعي المحاسب عند القيام بالأعمال المذكورة أعلاه القرارات القانونية الرئيسية المنشورة وآراء الإدارة.
    Its relationship with the latter is collaborative, since legal decisions must be implemented, as necessary, by the police forces that answer to the Executive. UN وتقتصر علاقتهما على التعاون، بما أن الشرطة التابعة للجهاز التنفيذي يجب أن تنفذ القرارات القانونية.
    International legal decisions were the only avenue to resolving deep-seated conflicts and the tensions they caused. UN وإن القرارات القانونية الدولية هي السبيل الوحيد لحل الصراعات العميقة وأوجه التوتر التي تسببها.
    In the aforementioned work the Wirtschaftsprüfer takes material published legal decisions and administrative interpretations into account. UN ولدى القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، يراعي مراجعو الحسابات ما ينشر من قرارات قانونية وتفسيرات إدارية ذات صلة.
    There are no cases in law of discrimination or legal decisions against women. UN ولا توجد في القانون حالات من التمييز ضد المرأة كما لا توجد قرارات قانونية ضد المرأة.
    The legal decisions taken in recent years are an ample demonstration that magistrates are taking into account the provisions of the Convention. UN بينت القرارات القضائية المتخذة في السنوات الأخيرة على نحو كاف مراعاة القضاة لأحكام الاتفاقية.
    Therefore, in certain contexts, the social representations of gender roles have been more efficient than legal decisions about equality. UN ولذلك، كان التمثيل الاجتماعي لأدوار الجنسين، في بعض السياقات، أكثر كفاءة من القرارات القانونية المتعلقة بالمساواة.
    In the execution of momentous legal decisions, political will is of paramount importance. UN وفي تنفيذ القرارات القانونية الحاسمة، تعتبر الإرادة السياسية ذات أهمية قصوى.
    Currently, legal decisions to resolve defaults are made at the local level in a wide range of institutional contexts, at the expense of global coherence. UN وفي الوقت الراهن، فإن القرارات القانونية المتعلقة بتسوية حالات التعثر تُتخذ على الصعيد المحلي في سياقات مؤسسية بالغة التنوع، على حساب التجانس العالمي.
    The need for accuracy is paramount as legal decisions and the outcomes of appeals will depend on the quality of the documentation in all languages, such as court records, transcripts and testimony. UN فضرورة توخي الدقة مسألة ذات أهمية بالغة ﻷن القرارات القانونية ونتائج الطعون ستعتمد على جودة الوثائق فـي جميـع اللغات، مثل محاضر المحكمة، ونقل النصوص واﻹفادات.
    - Against legal decisions taken by federal or local authorities which the individuals deem to be unconstitutional and injurious to them; UN - ضد القرارات القانونية التي تتخذها السلطات الاتحادية والمحلية والتي يعتبرها اﻷفراد غير دستورية وضارة بهم؛
    We will do our utmost to respect and uphold our international obligations under the Rome Statute in order to ensure full implementation of all legal decisions of the International Criminal Court in our domestic legal system. UN وسنبذل ما في وسعنا لاحترام الالتزامات الدولية المترتبة على نظام روما الأساسي ونعلي شأنها، بغية ضمان التنفيذ الكامل لكل القرارات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية في نظامنا القانونـــي المحلـــي.
    The procedural aspect referred to an effective system of rules which was established in accordance with a higher set of rules and made legal decisions foreseeable to the greatest extent possible. UN أما الجانب الإجرائي فيتعلق بنظام فعال من القواعد وضع وفقا لمجموعة أعلى من القواعد، ويجعل القرارات القانونية من الممكن التنبؤ بها إلى أكبر حد ممكن.
    50. Ms. Wedgwood said that even though the Law Lords sat in the House of Lords, the House could not revisit or revise legal decisions. UN 50 - الآنسة ويدجوود: قالت إنه حتى وإن كان لوردات القانون يشغلون مقاعد في مجلس اللوردات فإن المجلس لا يمكنه أن يعاود النظر في القرارات القانونية أو ينقحها.
    Similarly, the compliance of States with the norms of international law is strengthened through the IPU's valuable support for the United Nations by ensuring, through national Parliaments, the conformity of national legal decisions with the international legal framework. UN وبالمثل، فإن امتثال الدول لأحكام القانون الدولي يتم تعزيزه من خلال الدعم القيم الذي يقدمه الاتحاد إلى الأمم المتحدة، من خلال البرلمانات الوطنية، في ضمان تطابق القرارات القانونية الوطنية مع الإطار القانوني الدولي.
    In the aforementioned work the Wirtschaftsprüfer takes material published legal decisions and administrative interpretations into account. UN ولدى القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، يراعي مراجعو الحسابات ما ينشر من قرارات قانونية وتفسيرات إدارية ذات صلة.
    The Committee asked the Government to provide information in its next report on the enforcement of this law, including copies of any legal decisions in cases of violations based on this legislation. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات، في تقريرها القادم، بشأن تنفيذ هذا القانون، بما في ذلك نسخ من أي قرارات قانونية في قضايا الانتهاكات بناء على هذا التشريع.
    The international community has also taken positive legal decisions and established institutions to remedy some of the horrific consequences of the Serbian aggression in the region. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي أيضا قرارات قانونية إيجابية وأقام مؤسسات لمعالجة بعض العواقب الوخيمة للعدوان الصربي في المنطقة.
    legal decisions by the courts had also eliminated some cases of discrimination, as in a 1963 Supreme Court decision, which recognized the wife's right to inherit. UN وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث.
    Enforcement of legal decisions, formerly the responsibility of the Supreme Court, had been transferred to the Ministry of Justice. UN وأنيطت بوزارة العدل مهمة تنفيذ القرارات القضائية التي كانت تخضع فيما مضى لاختصاص المحكمة العليا.
    States must to take an active role using legislation and legal decisions to end all discrimination. UN ويجب على الدول أن تضطلع بدور نشط يستخـدم التشريعات والقرارات القانونية للقضاء على جميع أشكال التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد