ويكيبيديا

    "legal documentation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوثائق القانونية
        
    • وثائق قانونية
        
    • التوثيق القانوني
        
    • للوثائق القانونية
        
    • والتوثيق القانوني
        
    • المستندات القانونية
        
    Most children reported no access to legal assistance or legal documentation. UN وأفاد معظم الأطفال أنهم لا يحصلون على المساعدة القانونية أو الوثائق القانونية.
    The responsibility also includes preparation and review of powers of attorneys and other related legal documentation concerning Fund real estate investments; UN وتشمل المسؤولية أيضا إعداد ومراجعة التوكيلات الرسمية وغيرها من الوثائق القانونية ذات الصلة المتعلقة باستثمارات الصندوق في مجال العقارات؛
    This issue was not a priority for the Ministry of Justice, and the budget of the legal documentation Centre was not increased. UN لم تكن هذه المسألة من بين أولويات وزارة العدل، ولم تُرفَع ميزانية مركز الوثائق القانونية.
    In destination countries, the skills of migrants are often underutilized owing to difficulties in obtaining legal documentation and recognition for qualifications acquired abroad. UN وفي بلدان المقصد، غالبا ما تعزى الاستفادة المنقوصة من مهارات المهاجرين إلى صعوبات في الحصول على وثائق قانونية وعلى الاعتراف بالمؤهلات المكتسبة في الخارج.
    We will be happy to forward all of the appropriate legal documentation through the right channels, and you have every right to use your power of subpoena. Open Subtitles نحن سَنَكُونُ سعداء للإرْسال كُلّ الملائمينِ التوثيق القانوني خلال القنواتِ الصحيحةِ، وأنت عِنْدَكَ كُلّ حقّ للإسْتِعْمال قوَّتكَ مِنْ مذكرةِ الإحضار.
    In such cases, lack of legal documentation makes them more vulnerable and defenceless when crossing Mexican territory. UN وفي هذه الحالات يؤدي عدم حملهن للوثائق القانونية إلى زيادة ضعفهن وسوء موقفهن عند عبور الأراضي المكسيكية.
    The World Bank representatives have expressed interest in projects involving land issues, the judiciary and legal documentation. UN وأعرب ممثلو البنك الدولي عن الاهتمام بمشاريع تشمل مسائل اﻷراضي، والسلطة القضائية، والتوثيق القانوني.
    That said, the Commission was well aware of the need to streamline legal documentation as much as possible. UN وتدرك اللجنة جيدا الحاجة إلى تبسيط الوثائق القانونية بقدر الإمكان.
    The legal documentation compiled throughout the review process has been made available through the Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge (TRACK) portal. UN ومن خلال بوابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد أتيحت الوثائق القانونية التي أمكن جمعها طوال عملية الاستعراض.
    Despite this progress, many detainees still lack legal documentation related to their court cases. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال العديد من المحتجزين يفتقرون إلى الوثائق القانونية المتعلقة بقضاياهم المعروضة على المحاكم.
    205. One of the social criteria in legal documentation on drafting and approval of programs of school texts is that of gender parity. UN 205- من بين المعايير الاجتماعية في الوثائق القانونية المتعلقة بإعداد البرامج واعتمادها فيما يخص المناهج المدرسية، تلك المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    The Roma's capacity to demand their rights to adequate housing and other social and economic rights has been improved by obtaining the necessary legal documentation and providing legal advice; UN وقد تعززت قدرة الغجر على المطالبة بحقوقهم في السكن اللائق وسائر الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بحصولهم على الوثائق القانونية اللازمة وتزويدهم بالمشورة القانونية؛
    In spring 2004, the Institute closed its operations on the dissemination of criminal justice legislation and other legal documentation in the Democratic Republic of the Congo. UN ففي ربيع عام 2004 اختتم المعهد عملياته في مجال نشر تشريعات العدالة الجنائية وغير ذلك من الوثائق القانونية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (u) Completion of legal documentation for the Fund's real estate investments (20 investments expected in the period); UN (ش) إنجاز الوثائق القانونية الخاصة بالاستثمارات العقارية للصندوق (يُتوقع أن يُجرى 20 استثمارا خلال هذه الفترة)؛
    11. The Office for Judicial Affairs will be responsible for the organization and oversight of the judicial system, authenticating legal documentation and related activities. UN ١١ - يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولا عن إدارة النظام القضائي واﻹشراف عليه، وتصديق الوثائق القانونية واﻷنشطة ذات الصلة.
    9. Adopting measures to reduce vulnerability by ensuring that appropriate legal documentation for birth, citizenship and marriage is provided and made available to all persons. UN 9 - اعتماد تدابير لخفض درجة التعرض عن طريق ضمان توفير الوثائق القانونية الملائمة المتعلقة بالولادة والجنسية والزواج وجعلها متاحة للعموم.
    UNTAES enacted a temporary suspension of the illegal export of unprocessed timber in July, which was lifted after the local administration developed appropriate legal documentation for such exports. UN وقد قامت اﻹدارة في تموز/يوليه بتنفيذ تعليق مؤقت للتصدير غير المشروع للخشب غير المصنﱠع، ورفع هذا التعليق بعد أن وضعت اﻹدارة المحلية الوثائق القانونية المناسبة لمثل هذه الصادرات.
    (6.1.1) Completion of legal documentation for the Fund's real estate investments (20 investments expected in the period) UN 6-1-1 إنجاز الوثائق القانونية الخاصة بالاستثمارات العقارية للصندوق (يُتوقع أن يُجرى 20 استثمارا خلال هذه الفترة)
    Divisional Secretariats are now able to address emerging challenges of land disputes, and 15 mobile clinics provide legal documentation to over 14,800 people. UN وأضحت أمانات الشُعَب الآن قادرة على مواجهة التحديات الناشئة عن المنازعات على الأراضي، ويوفر 15 مركزا متنقلا وثائق قانونية لأزيد من 800 14 شخص.
    Direct observation was also carried out of the places damaged and legal documentation and reports were prepared by Cuban officials at the Special Rapporteur's request to determine more precisely and document facts he believed needed further clarification. UN كما تم الاطّلاع مباشرة على الأماكن المتضررة، وقام موظفون كوبيون بإعداد وثائق قانونية وتقارير بناء على طلب المقرر الخاص للبت بقدر أكبر من الدقة في وقائع رأى أنه يلزمها مزيد من التوضيح، ولتوثيق هذه الوقائع.
    47. Adequate legal documentation, including birth registration, identity cards and citizenship certificates, is critical to ensuring legal empowerment. UN 47 - ومن الأمــور ذات الأهمية الحاسمة لضمان التمكين القانوني التوثيق القانوني الكافي، بما في ذلك تسجيل المواليد وبطاقات الهوية وشهادات الجنسية.
    In order to accomplish these goals, IDLI undertakes a variety of activities, such as legal development training, technical assistance, research, publication of relevant articles and materials, as well as the operation of a legal documentation centre. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، يقوم المعهد بأنشطة متنوعة، مثل التدريب في مجال تطوير القانون، والمساعدة التقنية والبحوث ونشر المقالات والمواد ذات الصلة، فضلا عن إدارة مركز للوثائق القانونية.
    In June 2013, the Government adopted a national justice policy that envisages improvements with respect to service delivery, access to justice, legal documentation for vulnerable persons and a review of the legal framework on women's rights and protection. UN وفي حزيران/يونيه 2013، اعتمدت الحكومة سياسة قضائية وطنية تتوخى إدخال تحسينات في ما يتعلق بتقديم الخدمات وإمكانية اللجوء إلى القضاء والتوثيق القانوني للأشخاص الضعفاء وإجراء استعراض للإطار القانوني بشأن حقوق المرأة وحمايتها.
    Legal aid can also extend to exemption from paying legal documentation fees, legal notice fees, or other court fees in civil and administrative proceedings. UN ويمكن أن تمتد المساعدة القانونية أيضا لتشمل الإعفاء من دفع رسوم إعداد المستندات القانونية أو الإشعارات القانونية أو غير ذلك من رسوم المحاكم في الإجراءات المدنية والإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد