ويكيبيديا

    "legal documents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوثائق القانونية
        
    • وثائق قانونية
        
    • الصكوك القانونية
        
    • المستندات القانونية
        
    • وثيقة قانونية
        
    • والوثائق القانونية
        
    • صكوك قانونية
        
    • للوثائق القانونية
        
    • النصوص القانونية
        
    • والمستندات القانونية
        
    • أوراق قانونية
        
    Russian representatives have always been active participants in drafting new international legal documents in the field of human rights. UN وقد كـان الممثلون الروسيون دائما مشاركين فعالين في صياغة الوثائق القانونية الدولية الجديدة في مجال حقوق الإنسان.
    (6) To review in timely fashion legal documents regarding real estate investments UN 6 - استعراض الوثائق القانونية المتعلقة بالاستثمارات العقارية في الوقت المناسب
    He or she would work with the Office of Legal Affairs to manage fund legal documents and implement updates. UN وسوف يعمل مع مكتب الشؤون القانونية على إدارة الوثائق القانونية للصناديق وتنفيذ التحديثات.
    Personal items, including confidential legal documents, were examined in the presence of a significant number of police officers. UN وفُحصت متعلَّقاتها الشخصية، بما في ذلك وثائق قانونية سرية، في حضور عددٍ كبير من أفراد الشرطة.
    The Ministry has developed the necessary regulatory and legal documents: UN وقد أعدت الوزارة الصكوك القانونية المعيارية اللازمة، التي تشمل:
    The Front also engages in consultations on the legal documents and policies introduced by the State before their enactment. UN وتشارك الجبهة كذلك في المشاورات بشأن الوثائق القانونية والسياسات التي تقترحها الدولة قبل اعتمادها.
    Achievements and successes gained within the national system including the Constitution and other legal documents UN المنجزات والنجاحات التي تحققت في إطار النظام الوطني بما فيه الدستور وغيره من الوثائق القانونية
    A marriage was recognized by the law only if the necessary legal documents were registered with the relevant authorities. UN ولا يعترف القانون بالزواج إلا إذا سُجلت الوثائق القانونية اللازمة لدى السلطات المختصة.
    In addition to legal documents, factsheets and feature sections, the website provides an interactive map of cases and webcasts of courtroom proceedings. UN ويورد الموقع، فضلا عن الوثائق القانونية وصحائف الوقائع وأعمدة المواضيع، خريطة تفاعلية للقضايا وبثا للإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة.
    (In this type of case, circumstances can be determined by requiring the education grant claimants to provide to the Organization all necessary legal documents, for example, birth certificates, adoption decrees or court orders of custody.) UN وفي هذا النوع من القضايا، يمكن أن تتحدد الظروف بإلزام الـمُطالب بمنحة التعليم بأن يقدم إلى المنظمة جميع الوثائق القانونية اللازمة مثل شهادات الميلاد؛ أو مراسيم التبني؛ أو أوامر المحكمة بالحضانة.
    The State’s position on the issue has been consistently manifested in various legal documents and socio-economic plans for each stage of national development. UN وقد تجلى موقف الدولة بشأن هذه المسألة باستمرار في مختلف الوثائق القانونية والخطط الاجتماعية والاقتصادية لكل مرحلة من مراحل التنمية الوطنية.
    Authorities must enact legal documents and undertake the said measures with the view to improving the position of Roma people. UN وينبغي للسلطات أن تسن هذه الوثائق القانونية وأن تتخذ التدابير المذكورة بغرض تحسين وضع الروما.
    The Special Rapporteur was informed that the passports and other legal documents of these women are systematically confiscated. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن جوازات سفر هؤلاء العاملات وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بهن تصادر بصورة منهجية.
    The Special Rapporteur was informed that the passports and other legal documents of these women are systematically confiscated. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن جوازات سفر هؤلاء العاملات وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بهن تصادر بصورة منهجية.
    Apart from that, it also protects human rights and freedoms in acting on assessment of constitutionality and legality of general legal documents. UN وفضلا عن ذلك، فهي تحمي أيضا حقوق الإنسان وحرياته عن طريق إجراء تقييم لدستورية الوثائق القانونية العامة وشرعيتها.
    We propose that clear provisions be inserted into international legal documents, outlawing aggressive, extremist separatism from its first stirrings. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Many international bodies had done the same and had succeeded in producing important legal documents on the issue. UN وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية.
    Turkmenistan is a party to the following multilateral international legal documents: UN تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    However, legal documents on the division of plots of land could not be drawn up without the consent of both spouses. UN إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما.
    More than 110 basic international legal documents on human rights have been published. UN وصدرت أكثر من 110 وثيقة قانونية دولية أساسية عن حقوق الإنسان.
    The first of these cancelled all decrees and legal documents passed by previous authorities. UN وينسخ المرسوم الأول جميع المراسيم والوثائق القانونية التي سنّتها السلطات السابقة.
    Once these laws have been promulgated, a further set of measures for their concrete implementation and other related legal documents will be enacted. UN وسيتم، بعد صدور هذه القوانين، اتخاذ مجموعة إضافية من التدابير لتنفيذ القوانين بصورة فعلية، كما سيتم وضع صكوك قانونية أخرى ذات صلة.
    :: Consistency in the application of legal documents by all offices of the Court UN :: الاتساق في تطبيق كل مكاتب المحكمة للوثائق القانونية
    Nor do legal documents use uniform terminology. UN كما أن النصوص القانونية تفتقد هي أيضا إلى المصطلحات الموحدة.
    The Land Registry is responsible for the registration of all land transactions, the collection of duty stamps on land transfers, mortgages and other legal documents and the maintenance of all land records and registry maps. UN ومكتب تسجيل اﻷراضي هو المسؤول عن تسجيل جميع المعاملات المتعلقة باﻷراضي وتحصيل رسوم الدمغة على نقل ملكية اﻷراضي ورهنها والمستندات القانونية اﻷخرى وعن حفظ جميع سجلات اﻷراضي والخرائط المتعلقة بالتسجيل.
    That's the notary who just showed up with legal documents for Mr. Crowne to sign. Open Subtitles هذا كاتب العدل الذي ظهر قبل قليل مع أوراق قانونية لسيد كرون ليوقعها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد