ويكيبيديا

    "legal entities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الكيانات القانونية
        
    • كيانات قانونية
        
    • الكيانات الاعتبارية
        
    • للكيانات القانونية
        
    • كيانات اعتبارية
        
    • الأشخاص الاعتباريين
        
    • الهيئات الاعتبارية
        
    • والكيانات القانونية
        
    • لكيانات قانونية
        
    • للكيانات الاعتبارية
        
    • الهيئات القانونية
        
    • بالكيانات القانونية
        
    • الشخصيات الاعتبارية
        
    • اعتباريين
        
    • هيئات اعتبارية
        
    Union of legal entities " Eurasian Economic Club of Scientists " Association UN اتحاد الكيانات القانونية ' النادي الاقتصادي للعلماء في المنطقة الأوروبية الآسيوية`
    Union of legal entities " Eurasian Economic Club of Scientists " Association UN اتحاد الكيانات القانونية ' النادي الاقتصادي للعلماء في المنطقة الأوروبية الآسيوية`
    As of 2005, criminal liability for trafficking in human beings has also been imposed on legal entities. UN واعتباراً من عام 2005، أصبحت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر تفرض أيضاً على الكيانات القانونية.
    Provision is, inter alia, made for situations where the identification of corporate, incorporate and other legal entities needs to be established. UN ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى.
    Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    The MLPA provides for fines or the cancellation of the registration of legal entities accused of having committed money-laundering offences. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    However, under the Legal Aid Act, legal aid is not granted to legal entities. UN ومع ذلك، ووفقاً لقانون المساعدة القانونية، لا تُمنح المساعدة القانونية للكيانات القانونية.
    The export is carried out by the legal entities who had obtained the license for arms manufacturing. UN وتتم عملية التصدير من قبل الكيانات القانونية التي تكون قد حصلت على ترخيص بصنع الأسلحة.
    Associations of individuals, as well as legal entities, shall have the rights provided for under the Act. UN وتتمتع أيضاً بالحقوق التي يكفلها القانون رابطات الأفراد وكذلك الكيانات القانونية في بلغاريا.
    Penalties would be applicable not only to individuals but also to legal entities. UN ولا تنطبق العقوبات على الأفراد فحسب بل أيضا على الكيانات القانونية.
    Since then, the Arbitration Rules have become well known and are widely referred to by contracting parties, whether States or other legal entities, in their arbitration clauses or agreements. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت قواعد التحكيم معروفة على نطاق واسع ومرجعا للأطراف المتعاقدة، سواء منها الدول أو الكيانات القانونية الأخرى، عند وضع شروط أو اتفاقات التحكيم.
    Article 14 of the Rules sets forth the formal requirements for claims submitted by corporations and other legal entities. UN فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    NGOs became legal entities once they had been registered in accordance with the Law on the State Registration of legal entities. UN ولا تصبح المنظمات غير الحكومية كيانات قانونية إلاّ بعد تسجيلها عملاً بقانون تسجيل الكيانات القانونية لدى الدولة.
    A number of religious organizations, such as the Congress of Georgian Muslims, had registered as non-commercial legal entities. UN وقد سجل عدد من المنظمات الدينية، مثل مؤتمر مسلمي جورجيا، نفسها باعتبارها كيانات قانونية غير تجارية.
    Uzbek legislation, however, did require all NGOs to be established as legal entities. UN بيد أن التشريع الأوزبكي، يشترط أن تنشأ جميع المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات قانونية.
    The identity of legal entities can be established by reference to an official publication or official register. UN أما هوية الكيانات الاعتبارية فيمكن التثبت منها على أساس أي وثيقة رسمية أو سجل رسمي.
    The law applies not only to private people or legal entities but also to every public authority. UN ولا ينطبق القانون على الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية فحسب، بل إنه ينطبق أيضاً على كل سلطة عامة.
    legal entities may also contact the human rights defender. UN ويجوز للكيانات القانونية أيضاً الاتصال بجهاز حماية حقوق الإنسان.
    Additional penalties applicable to legal entities are set forth in article 53 of the Regulations. UN وتنص المادة 53 من نفس النظام على عقوبات إضافية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    The obligation to provide for the liability of legal entities is mandatory, to the extent that this is consistent with each State's legal principles. UN أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة.
    The State protects the right of its citizens and of legal entities to own property, including on the territory of other States. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.
    An Annex I Party may also authorize legal entities to participate in JI projects. UN ويجوز لطرف مدرج في المرفق الأول السماح لكيانات قانونية بالمشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك.
    For legal entities wanting to become bank customers, banks are required to ask for the following information and documents: UN أما بالنسبة للكيانات الاعتبارية التي ترغب في أن تصبح زبائن لدى المصرف، يطلب من المصارف طلب المعلومات والوثائق التالية:
    We encourage the Court to work to strengthen its relations with other legal entities at the international, regional and national levels in order to raise awareness of its role and publicize its activities. UN ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها.
    For legal entities in rural areas, 2.5 per cent must be sent to the National Service for Rural Apprenticeship, called SENAR, in addition to the two taxes mentioned immediately above. UN ويجب، فيما يتعلق بالكيانات القانونية في المناطق الريفية، أن تـدفع نسبة 2.5 في المائـة إلى الخدمـة الـوطنية للتـدرب الريفي، SENAR ، فضلاً عن الضريبتين المشار إليهما مباشرة أعلاه.
    It was compulsory not only for religious associations, but for all legal entities as well. UN ولا يُفرَض هذا الإلزام على الجمعيات الدينية فحسب بل أيضاً على جميع الشخصيات الاعتبارية.
    He is also competent to consider disputes between individuals and legal entities or disputes between village and urban communities or any other entities. UN ويختص أيضا بالنظر في المنازعات القائمة بين أشخاص طبيعيين أو اعتباريين أو المنازعات القائمة بين المجتمعات المحلية الريفية أو الحضرية أو أي كيان آخر.
    individuals and legal entities opening or have opened accounts with banks; UN 1 - هيئات اعتبارية وأفراد يفتحون أو افتتحوا حسابات لدى المصارف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد