ويكيبيديا

    "legal force of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوة القانونية
        
    • القيمة القانونية
        
    • النفاذ القانوني
        
    • قوتها القانونية
        
    • الأثر القانوني
        
    Such language has the effect of reducing the legal force of the rules up to the point of making the rule non-mandatory. UN ولمثل هذه اللغة تأثير في التخفيف من القوة القانونية للقواعد إلى الحد الذي يجعل هذه القاعدة غير إلزامية.
    27. That would not, however, solve the problem of the legal force of the provisional measures ordered by the Court. UN 27 - على أنه أضاف أن ذلك لن يحل مشكلة القوة القانونية للتدابير المؤقتة التي تأمر بها المحكمة.
    Entitlement and accountability are not conditional or relative but stem from the legal force of human rights. UN والأحقية والقابلية للمساءلة ليستا مشروطتين أو نسبيتين بل تنبعان من القوة القانونية لحقوق الإنسان.
    legal force of the Convention in Iraqi law UN القيمة القانونية للاتفاقية في القانون الوطني العراقي
    Information on the legal force of the Declaration on National Minorities of 20 November 1991 is also requested. UN كما أن المطلوب أيضا تقديم معلومات عن النفاذ القانوني لﻹعلان المتعلق باﻷقليات القومية المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    They also wanted to know about the nature and legal force of the document on human rights issued by the National Assembly. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    Third, the legal force of the mercury-related provisions of the Basel Convention may need to be supplemented by provisions in the mercury instrument to meet the committee's objectives in developing a comprehensive, legally binding instrument on mercury. UN ثالثاً، قد يلزم تعزيز الأثر القانوني للأحكام المتصلة بالزئبق في اتفاقية بازل بأحكام إضافية في صك الزئبق لكي تتحقق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك شامل وملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    The Declaration strengthened the legal force of existing international and regional human rights instruments and was a key tool for their interpretation with regard to indigenous people's rights. UN ويدعِّم الإعلان القوة القانونية للصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وهو يعتبر أداة رئيسية لتفسيرها فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    First of all, it must be emphasized that the principles, rights and freedoms determined by the instruments for human rights protection in the annex to this constitution have the legal force of the Constitution and are applied in the whole territory of Bosnia and Herzegovina. UN ويجب التأكيد أولاً وقبل كل شيء بأن المبادئ والحقوق والحريات التي قررتها صكوك حماية حقوق اﻹنسان في مرفق هذا الدستور لها القوة القانونية للدستور، وتطبق في جميع أقاليم البوسنة والهرسك.
    Stress should be laid on the need to distinguish between the legal force of such acts and their effectiveness, given the conditions that are incorporated into such declarations, a question that, regrettably, has not been addressed, much less defined in the Conference on Disarmament. UN وينبغي التركيز على الحاجة إلى التمييز بين القوة القانونية لهذه اﻷفعال وبين فعاليتها، في ضوء الشروط المدرجة في تلك اﻹعلانات، وهي مسألة، لم يتم التطرق لها لﻷسف، ناهيك عن تعريفها في مؤتمر نزع السلاح.
    I. legal force of THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS 4 — 7 3 UN أولا - القوة القانونية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان 4 - 7 3
    I. legal force of THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS UN أولا - القوة القانونية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    Since the end of the cold war, conflicts between States have almost entirely disappeared, and that fully reflects the legal force of the principles I have just mentioned. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، تلاشت تماما تقريبا النزاعات بين الدول، وهذا يدلل تماما على القوة القانونية للمبادئ التي ذكرتها للتو.
    legal force of the minimum wage UN القوة القانونية للحد اﻷدنى لﻷجور
    Regrettably, the inclusion of that provision had been based on opportunistic political considerations and could weaken the legal force of the Optional Protocol. UN وتأسف ليختنشتاين لحقيقة أن اعتبارات سياسية انتهازية قد أدت إلى إدراج هذا الحكم الذي قد يُضعف القوة القانونية للبروتوكول الاختياري.
    The present text limited the legal force of those findings to the scope of the powers given to the monitoring bodies in their constituent instruments, thus ignoring their role in interpreting those instruments. UN ويحد النص الحالي من القوة القانونية لهذه النتائج ليجعلها تقتصر على نطاق السلطات الممنوحة لهيئات الرصد في صكوكها التأسيسية، ومن ثم تجاهل دورها في تفسير هذه الصكوك.
    However, its use as a means to modify the provisions of a treaty covertly or to bypass constitutional procedures could negatively affect the legal force of the treaty. UN ومع ذلك، فإن استخدامه كوسيلة لتعديل أحكام المعاهدة سرا أو لتجاوز الإجراءات الدستورية يمكن أن يؤثر سلبا على القيمة القانونية للمعاهدة.
    In that respect her delegation agreed with paragraph 8 of the Commission’s conclusions to the effect that the legal force of the findings made by monitoring bodies in the exercise of their power to deal with reservations could not exceed that resulting from the powers given to them for the performance of their general monitoring role. UN وفي هذا الصدد، يوافق الوفد اليوناني على الاستنتاج رقم ٨ للجنة الذي ينص على أن القيمة القانونية للاستنتاجات التي تصوغها أجهزة الرصد في ممارستها لصلاحيتها بالبت في تحفظات لا يجوز أن تتجاوز القيمة الناشئة من الصلاحيات المنوطة بها لممارسة وظيفتها العامة المتمثلة في الرصد.
    4. The legal force of the findings made by these bodies in the exercise of this determination power cannot exceed that resulting from the powers given them for the performance of their general monitoring role; in all cases, however, the States must examine these findings in good faith and, where necessary, rectify the factors found to exist which render the reservation impermissible; UN رابعا - إن القيمة القانونية للملاحظات التي تعرب عنها هذه الهيئات في ممارستها لسلطة المراقبة هذه لا يمكن أن تتجاوز القيمة الناجمة عن السلطات التي خُولت لها للاضطلاع بمهمتها العامة في مجال اﻹشراف؛ بيد أن الدول يجب عليها على أية حال النظر في هذه الملاحظات بحسن نية، ومعالجة أوجه عدم المشروعية الملاحظة، إذا اقتضى الحال؛
    Information on the legal force of the Declaration on National Minorities of 20 November 1991 is also requested. UN كما أن المطلوب أيضا تقديم معلومات عن النفاذ القانوني لﻹعلان المتعلق باﻷقليات القومية المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    274. The Committee recommends that the Government include in its next report information regarding the legal force of the Convention in Romania, especially enforcement of article 4, whether it may be directly invoked by victims of racism, and whether any such cases have been tried before the courts (and if so, what was the outcome of those cases). UN ٢٧٤ - توصي اللجنة بأن تضمن الحكومة تقريرها المقبل معلومات عن النفاذ القانوني للاتفاقية في رومانيا، ولا سيما إنفاذ المادة ٤، وعما إذا كان يجوز أن يستند اليها مباشرة ضحايا العنصرية أو ما إذا كانت المحاكم قد نظرت في أية قضية من قبيل هذه القضايا )وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي النتائج التي أسفرت عنها هذه القضايا(.
    They also wanted to know about the nature and legal force of the document on human rights issued by the National Assembly. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    Third, the legal force of the Convention's mercury-related provisions may not be considered sufficient to meet the committee's objectives in developing a legally binding instrument on mercury. UN وثالثاً، قد لا يعتبر الأثر القانوني لأحكام اتفاقية بازل المتصلة بالزئبق كافياً لتحقيق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد