Angola has no practical legal instrument that would help the handicapped, particularly handicapped girls and women, to protest discrimination against them. | UN | ولا يوجد في أنغولا صك قانوني عملي يساعد المعوقين، ولا سيما البنات والنساء المعوقات، على الاحتجاج على التمييز ضدهن. |
It is feasible to conclude another legal instrument that, being compatible with the Oslo Convention would be supported by States outside the Convention and by its States parties. | UN | ويمكن إبرام صك قانوني آخر، وبتوافقه مع اتفاقية أوسلو، سيحظى بتأييد دول خارج إطار الاتفاقية ودوله الأطراف. |
It was a comprehensive and implementable legal instrument that had been adopted by consensus. | UN | فهو صك قانوني كامل اعتُمِد بتوافق الآراء ويمكن تطبيقه. |
All of these planned and ongoing initiatives are intended to mainstream gender sensitivities not only in the process, but also the contents of the legal instrument that may be produced from the various initiatives. | UN | والغرض من جميع هذه المبادرات المقررة والجارية هو إدماج الاعتبارات الجنسانية ليس فقط في الدعاوى القضائية، وإنما في مضمون الصك القانوني الذي قد ينتج عن هذه المبادرات المختلفة. |
There was an opinion that security assurances had been established as an important element in the non-proliferation regime, but that there was a difference of appreciation on the content, on the scope and on the legal instrument that was to contain them. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن ضمانات اﻷمن قد حُددت على أنها عنصر هام في نظام عدم الانتشار، ولكنه يوجد اختلاف في التقدير بشأن محتوى هذه الضمانات ونطاقها وبشأن الصك القانوني الذي ينبغي أن يتضمنها. |
However, the Treaty does not live up to expectations and is definitely not the legal instrument that we should have liked to have seen. | UN | ومع ذلك، فإن المعاهدة لا ترقى الى مستوى التوقعات وهي بالتأكيد ليست صكا قانونيا كنا نود أن نراه. |
It is the first legal instrument that directly addresses the issue of the safety of nuclear power plants worldwide. | UN | وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم. |
:: Fighting corruption at the national and international levels as a priority requiring international cooperation, as in developing an international legal instrument that goes beyond ongoing national and regional efforts. | UN | :: محاربة الفساد على المستويين الوطني والدولي باعتبار ذلك أولوية تتطلب تعاونا دوليا في مجال وضع صك قانوني دولي على سبيل المثال يتجاوز المجهودات الإقليمية والوطنية الجارية. |
The Kingdom of Morocco believes that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is an effective international legal instrument that can put an end to nuclear proliferation, contribute to nuclear disarmament and thus strengthen international peace and security. | UN | وترى مملكة المغرب أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي صك قانوني دولي فعال يمكن أن يضع حدا للانتشار النووي وأن يسهم في نزع السلاح النووي، فيعزز بذلك السلم والأمن الدوليين. |
Draft articles should accordingly be elaborated with a view to the subsequent establishment of an international legal instrument that would codify the relevant customary law. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تُوضح مشاريع المواد من أجل القيام في وقت لاحق بوضع صك قانوني دولي يدون القانون العرفي ذي الصلة. |
The Oslo Declaration spells out our commitment to negotiate, by the end of 2008, an international legal instrument that prohibits cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | وإعلان أوسلو يحدد التزامنا بالتفاوض، في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008، على صك قانوني دولي يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضرراً غير مقبول للمدنيين. |
It was therefore essential to have a legal instrument that would foster transparency in such matters. | UN | ومن الضروري من ثم وجود صك قانوني معزز للشفافية في مثل هذه المسائل. |
Belgium favoured the drafting of an international legal instrument that would compel State parties to make the sexual exploitation of children a criminal offence. | UN | وأعلن تحبيذ بلجيكا لصوغ صك قانوني دولي يرغم الدول اﻷطراف على تجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
It therefore was essential to proceed in accordance with chapter 12 of Agenda 21 and negotiate a regional legal instrument that would be annexed to the convention and form an integral part thereof. | UN | وعليه فإن من اﻷساسي المضي وفقا للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ والتفاوض لوضع صك قانوني إقليمي يرفق بالاتفاقية ويشكل جزءا أساسيا منها. |
He paid tribute to those who had given their lives and called upon Member States to translate their legal, political and moral obligations in that area into a legal instrument that would ensure adequate protection for United Nations field missions. | UN | وأشاد بأولئك الذين قدموا حياتهم وناشد الدول اﻷعضاء بترجمة التزاماتها القانونية والسياسية واﻷدبية في هذا المجال الى صك قانوني يكفل حماية كافية لجميع البعثات الميدانية لﻷمم المتحدة. |
It is thus a legal instrument that solemnly commits States parties to cooperating in a spirit of solidarity in taking up the global challenge of environment and development. | UN | فهي، إذن، صك قانوني يلزم الدول اﻷطراف، على نحو جاد، بالتعاون بروح من التضامن في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في البيئة والتنمية. |
There was an opinion that security assurances had been established as an important element in the non-proliferation regime, but that there was a difference of appreciation on the content, on the scope and on the legal instrument that was to contain them. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن ضمانات اﻷمن قد حُددت على أنها عنصر هام في نظام عدم الانتشار، ولكنه يوجد اختلاف في التقدير بشأن محتوى هذه الضمانات ونطاقها وبشأن الصك القانوني الذي ينبغي أن يتضمنها. |
The starting point is that a legal instrument that purports to be binding must clearly define a right and the corresponding responsibilities or obligations with sufficient degrees of clarity. | UN | 42- إن نقطة الانطلاق هي أن الصك القانوني الذي يوحي بأنه ملزم يجب أن يحدد بوضوح الحق والمسؤوليات أو الالتزامات المقابلة لـه، بدرجات كافية من الوضوح. |
(vi) The legal instrument that established the National Council on Women and Development in 1975 | UN | (6) الصك القانوني الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني للمرأة والتنمية عام 1975 |
The lease is a legal instrument that conveys the right to develop a deposit to another party, and binds the lessee and lessor into sharing the benefits from the development. | UN | ويمثل عقد اﻹيجار صكا قانونيا ينتقل بموجبه حق تنمية راسب إلى طرف آخر، ويلزم المستأجر والمؤجر بتقاسم فوائد هذه التنمية. |
It reaffirmed its support for the process and stressed the need to provide the region with a binding legal instrument that would take due account of the specific requirements of the member countries and their diverse concerns and experiences in this regard. | UN | وأكدت من جديد دعمها لهذه العملية وشددت على ضرورة تزويد المنطقة دون الإقليمية بصك قانوني مُلزِم يولى فيه الاعتبار الواجب للطبيعة الخاصة لكل من البلدان الأعضاء وتنوع اهتماماتها وخبراتها في هذا المجال. |
The 1963 Vienna Convention on Consular Relations is a multilateral legal instrument that provides the framework for the activity of one country's consular representatives on another's territory. | UN | تشكل اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ٣٦٩١ صكاً قانونياً متعدد اﻷطراف يوفر اﻹطار لنشاط الممثلين القنلصيين لبلد ما في إقليم بلد آخر. |