11 legal minimum age at marriage, by sex L.1 | UN | السن القانونية الدنيا عند الزواج، حسب نوع الجنس |
Thirty-seven per cent of the female population married under the age of 17, the legal minimum age required for marriage. | UN | فقد تزوج سبعة وثلاثون في المائة من السكان من اﻹناث دون سن ١٧، وهي السن القانونية الدنيا للزواج. |
Under the Civil Code, the legal minimum age for marriage in Suriname was 17 years for boys and 15 years for girls. | UN | وبموجب قانون الأحوال المدنية، أصبح الحد الأدنى القانوني لسن الزواج في سورينام 17 عاما للأولاد و 15 عاما للفتيات. |
It further recommends that the State party establish one legal minimum age for marriage, at an internationally acceptable level, for both boys and girls. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بتعيين الحد الأدنى القانوني لسن الزواج لكل من الفتيات والفتيان في سن مقبولة دولياً. |
The Committee is further concerned about the absence of a legal minimum wage in the private sector. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حد أدنى قانوني للأجور في القطاع الخاص. |
They have also resulted in greater awareness of the issue of forced marriage, the legal minimum age for marriage, and the importance of registering births and marriages. | UN | كما نتج عنها أيضا وعي أكبر بشأن مشكلة الزواج بالإكراه، والسن القانوني الأدنى للزواج، وأهمية تسجيل المواليد والزيجات. |
The number of programme countries reporting a legal minimum age for marriage of at least 18 years for women has greatly increased, from 50 in 2004 to 72 in 2006. | UN | وقد طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان المشمولة بالبرامج التي أفادت بوجود سن قانونية دنيا للنساء عند الزواج هي 18 عاما، إذ ارتفع من 50 بلدا في 2004 إلى 72 بلدا في 2006. |
The Committee recommends that the State party harmonize and increase the legal minimum legal ages for marriage. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوحيد ورفع السن القانونية الدنيا للزواج. |
In this regard, the legal minimum ages for marriage and criminal responsibility should be reviewed. | UN | وفي هذا الصدد تنبغي مراجعة السن القانونية الدنيا للزواج والسن القانونية لتحمل المسؤولية الجنائية. |
The Committee recommends that the State party harmonize and increase the legal minimum legal ages for marriage. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوحيد ورفع السن القانونية الدنيا للزواج. |
The Committee also calls upon the State party to establish a clear legal minimum age for sexual consent. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدد بوضوح السن القانونية الدنيا للموافقة على المعاشرة الجنسية. |
48. CRC was concerned at the continuation of the legal minimum age for contracting marriage for girls at 12 and for boys at 14. | UN | 48- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء استمرار العمل بالسن القانونية الدنيا للزواج وهي 12 سنة للفتيات و14 سنة للفتيان. |
139. Likewise, any individual or collective agreement that provides for remuneration lower than the legal minimum wage shall be null and void. | UN | 139- كما أن كل اتفاق فردي أو جماعي ينزع إلى خفض الأجر إلى مستوى يقل عن الحد الأدنى القانوني باطل |
In 2008, the legal minimum wage was set at 26, 000 per month, an increase of 30%. | UN | في عام 2008، حُدِّد الحد الأدنى القانوني للأجر عند 000 26 فاتو شهريا، بزيادة قدرها 30 في المائة. |
The Child Rights Act of 2003 sets the national legal minimum age of marriage at 18. | UN | وينص قانون حقوق الطفل لسنة 2003 على أنَّ الحد الأدنى القانوني لسن الزواج على المستوى الوطني هو 18 عامًا. |
The Committee also expresses concern about the legal minimum age of marriage, which remains at 15 years for girls, while it is 18 years for men under the Code. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الحد الأدنى القانوني لسنّ الزواج، الذي ما زال 15 عاما للفتيات بينما هو 18 عاما للرجال بموجب القانون. |
It also recommends that the State party raise the legal minimum age of marriage for women to 18 years and adopt effective measures to prevent early marriages. | UN | وتوصى اللجنة الدولة الطرف أيضا برفع الحد الأدنى القانوني لسنّ زواج المرأة إلى 18 عاما واتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج المبكر. |
In addition, 158 countries now have a legal minimum age of marriage at or above 18 years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك الآن 158 بلدا لديها حد أدنى قانوني لسن الزواج يبدأ من 18 سنة فما فوق. |
373. The Committee invites the State party to consider introducing a legal minimum wage that is applicable to all workers irrespective of their employment in the private or the public sectors. | UN | 373- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجور ينطبق على جميع العمال بصرف النظر عن انتمائهم إلى القطاع الخاص أو القطاع العام. |
With a view to ensuring support for setting a legal minimum age for marriage, a national awareness-raising campaign was conducted in Yemen. | UN | وقد أُجريت حملة وطنية لإذكاء الوعي في اليمن بهدف ضمان الدعم لتحديد السن القانوني الأدنى للزواج. |
To date the government has shown little will to take action on the Committee's recommendation to revise the legal minimum age of marriage to 18 years without any exceptions for parental consent. | UN | ولم تبد الحكومة حتى الآن ما يذكر من الإرادة لاتخاذ تدابير بشأن توصية اللجنة الرامية لتعديل السن القانوني الأدنى للزواج ليصبح 18 سنة بدون أية استثناءات تتعلق بموافقة الأبوين. |
534. The Committee notes that the new draft Family Code will set the legal minimum age for marriage at 18 for both boys and girls. | UN | 534- تلاحظ اللجنة أن المشروع الجديد لقانون الأسرة سيحدد سن 18 عاماً سناً قانونية دنيا لزواج الفتيان والفتيات. |
Lack of mechanisms to monitor the application of the laws governing the legal minimum age of employment and the protection of children in labour matters | UN | نقص اﻵليات اللازمة لرصد تطبيق القوانين المنظمة للسن اﻷدنى القانونية لعمالة اﻷطفال وحمايتهم في أمور العمل |
Women are conspicuously underrepresented in the regions of Dikhil and Obock, where the legal minimum of 10 per cent, imposed by the Act of 2002, has not been respected. | UN | وتسترعي الانتباه قلةُ تمثيل النساء في إقليمي ديخيل وأوبوك حيث لم يتم الالتزام بالحد الأدنى القانوني المتمثل في نسبة 10 في المائة التي يفرضها قانون عام 2002. |
Furthermore, the Committee is concerned that the legal minimum age for medical treatment without parental consent is set at 16 years and notes the limited availability of programmes and services in the area of adolescent health at school. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تحديد سن 16 سنة كسن قانوني أدنى لتلقي العلاج بدون إذن من الوالدين، وتلاحظ التوافر المحدق للبرامج والخدمات المتعلقة بصحة المراهقين في المدرسة. |
A legal minimum wage set by a government is the least a company/employer can pay without violating the law of the country. | UN | والحد الأدنى القانوني للأجر الذي تحدده الحكومة هو أقل ما يمكن أن تدفعه الشركة/رب العمل دون مخالفة قوانين البلد. |
The Committee encourages the State party to implement the legal minimum marriage age of 18 years for girls and boys, in compliance with international standards. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الحدّ الأدنى للسن القانونية للزواج المحدد ﺑ 18 عاماً للفتيات والفتيان، وفقاً للمعايير الدولية. |
13. The reforms proposed by UNCTAD - which include, inter alia, institutional arrangements for collective bargaining, regularly adjusted legal minimum wages, public employment and transfer schemes - would lead to improvements in income distribution. | UN | 13- ومن شأن الإصلاحات التي اقترحها الأونكتاد - وهي تشمل، في ما تشمله، وضع ترتيبات مؤسسية للتفاوض الجماعي، وتعيين حدود دنيا قانونية للأجور مع تعديلها بصورة منتظمة، ومخططات للتوظيف والتحويلات - أن تُفضي إلى تحسّن في توزيع الدخل. |