Mexico thus attached great importance to global legal pluralism. | UN | وتعلق المكسيك من ثم أهمية بالغة على التعددية القانونية على الصعيد العالمي. |
The course included a focus on international instruments for indigenous peoples and subjects such as legal pluralism. | UN | وركزت الدورة، في جملة أمور، على الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلى مواضيع مثل التعددية القانونية. |
172. The Jurisdiction Demarcation Act establishes the coordination and cooperation mechanisms between indigenous and aboriginal campesino jurisdictions and the other constitutionally recognized jurisdictions under the framework of legal pluralism. | UN | 172- يحدد قانون تحديد الولاية القضائية آليات التنسيق والتعاون بين الولايات القضائية للشعوب الأصلية والمحلية الريفية والولايات القضائية الأخرى المعترف بها دستورياً في إطار التعددية القانونية. |
Those concerns do not undermine a commitment to legal pluralism because the rule of law does not exist equally when the rights of indigenous women and girls are undermined. | UN | إلا أن هذه الهواجس لا تقوض الالتزام بالتعددية القانونية لأن سيادة القانون لا تطبَّق على قدم المساواة عندما تقوَّض حقوق نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
OHCHR in Bolivia also delivered several training sessions on the right to consultation and legal pluralism, including for officials from the Ministry of the Interior and parliamentarians. | UN | 36- ونظمت المفوضية في بوليفيا أيضاً عدة دورات تدريبية عن الحق في التشاور والتعددية القانونية بما فيها دورات استهدفت موظفي وزارة الشؤون الداخلية والبرلمانيين. |
In 2008, representatives from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights participated in the organization's workshops on legal pluralism. | UN | وفي عام 2008، شارك ممثلون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حلقات العمل التي عقدتها المنظمة عن تعددية القوانين. |
The Committee notes the existence of legal pluralism in Ghana and wishes to receive more detailed information on the application of customary law in the country, as well as on the balance generally achieved in practice between statutory law, common law and customary law. | UN | 115- وتلاحظ اللجنة وجود تعددية قانونية وتود الحصول على معلومات مفصلة عن تطبيق القانون العرفي في البلد، فضلاً عن التوازن المحقق عموماً في الممارسة بين القانون الوضعي والقانون العام والقانون العرفي. |
The Permanent Representative argued that by incorporating this traditional approach to development within its official policies and embracing legal pluralism, the Plurinational State of Bolivia had achieved great development successes. | UN | وقالت الممثلة الدائمة لدولة بوليفيا المتعددة القوميات إن بلدها حقق نجاحات إنمائية عظيمة بفضل إدراج هذا النهج التقليدي إزاء التنمية في السياسات الرسمية لبلدها، وبفضل تبني مبدأ التعددية القانونية. |
Indigenous governance must be recognized and respected in the context of collective rights, including free, prior and informed consent, in order to ensure legal pluralism. | UN | ويجب إقرار تولي الشعوب الأصلية للحكم واحترامه في سياق الحقوق الجماعية، بما في ذلك الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك من أجل كفالة التعددية القانونية. |
legal pluralism in States is an opportunity for allowing indigenous legal systems to function effectively as parts of or parallel to national legal systems. | UN | وتمثل التعددية القانونية في الدول فرصة سانحة أمام نظم السكان الأصليين القانونية كيما تؤدي مهمتها بفعالية كأجزاء من النظم القانونية الوطنية أو بالتوازي معها. |
58. States are urged to have regard in their legal systems for customary law as an integral part of the legal pluralism that ought to exist in the countries of the region. | UN | 58- وتحُثّ الدول على مراعاة القانون العرفي في نظمها القانونية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من التعددية القانونية الواجب قيامها في بلدان المنطقة. |
53. In terms of legal pluralism, the Angolan State is assisted by the traditional authorities which, in carrying out their duties, apply rules of customary law in accordance with the practices and customs of each geographic or socio-cultural area of the country. | UN | 53- وفي سياق التعددية القانونية تساعد الدولة الأنغولية سلطات تقليدية تقوم، في اضطلاعها بواجباتها، بتطبيق قواعد القانون العرفي وفقاً لممارسات وأعراف كل منطقة جغرافية أو اجتماعية ثقافية في البلد. |
69. The upcoming finalization of the joint study on informal justice systems moves the United Nations closer to a coherent approach to rule of law assistance in the context of legal pluralism. | UN | 69 - يُساهم الانتهاء قريبا من وضع الدراسة المشتركة المتعلقة بنُظم العدالة غير الرسمية في تقريب الأمم المتحدة من اتباع نهج منسق في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون في سياق التعددية القانونية. |
A second initiative is a multifaceted study on legal pluralism and indigenous customary law, to be carried out in collaboration with the International Council on Human Rights Policy and the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | أما المبادرة الثانية فهي دراسة متعددة الجوانب بشأن التعددية القانونية والقوانين العرفية للسكان الأصليين، ويُزمع الاضطلاع بها بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
The Committee welcomes the elaboration in 2005 of a draft Children's Code in order to abolish the legal pluralism in the field of children's rights and harmonize the national laws with the Convention on the Rights of the Child. | UN | 7- ترحب اللجنة بوضع مشروع قانون الطفل في عام 2005 للتخلص من التعددية القانونية في مجال حقوق الطفل ولمواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Explanations for this level of legal pluralism include the limited influence of Western law in some areas along with the continued operation of kastom. | UN | ومن التفسيرات الموضوعة لهذا المستوى من التعددية القانونية ضيق تأثير القانون الغربي في بعض المناطق إلى جانب استمرار تفعيل القوانين العرفية (Kastom). |
Explanations for this level of legal pluralism include the limited influence of western law in some areas along with the continued operation of kastom. | UN | ومن التفسيرات الموضوعة لهذا المستوى من التعددية القانونية ضيق تأثير القانون الغربي في بعض المناطق إلى جانب استمرار تفعيل القوانين العرفية (Kastom). |
25. Some commentators suggest that various conceptions of legal pluralism will allow for the co-existence of the two systems. | UN | 25- ويقترح بعض المعلّقين أن اختلاف مفاهيم التعددية القانونية سيتيح التعايش بين النظامين(). |
22. Mozambique is a state of legal pluralism. | UN | 22- وموزامبيق دولة تتسم بالتعددية القانونية. |
Act No. 027 of 6 July 2010 on the Constitutional Court recognizes legal pluralism and thereby proclaims the coexistence of various legal systems within the framework of the Plurinational State (article 3, principles of constitutional justice). | UN | إن قانون المحكمة الدستورية رقم 27 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2010 يعترف، في مبادئه الخاصة بالعدالة، بالتعددية القانونية التي تعلن تعايش شتى النظم القانونية في إطار الدولة المتعددة القوميات (المادة 3). |
9. In this respect, from 11 to 13 October 2007, the independent expert participated in a highlevel global conference on the prevention of genocide convened by the McGill University Centre for Human Rights and legal pluralism. | UN | 9- وفي هذا الصدد، شاركت الخبيرة المستقلة، من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007، في مؤتمر عالمي رفيع المستوى بشأن منع الإبادة الجماعية عقده مركز حقوق الإنسان والتعددية القانونية التابع لجامعة ماغيل. |
The second initiative is a multifaceted study on legal pluralism and indigenous customary law, to be carried out in collaboration with the International Council on Human Rights Policy and OHCHR. | UN | أما المبادرة الثانية فهي دراسة متعددة الأوجه بشأن تعددية القوانين والقانون العرفي للشعوب الأصلية، وستنفذ بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بسياسات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
160. The Committee expresses concern at the continued existence of legal pluralism with discriminatory components and obsolete provisions in customary law and statutory law, the latter including criminal law regarding adultery; the labour and taxation laws; and family law, particularly with regard to the difference in ages at which women and men may enter into marriage. | UN | 160 - تعرب اللجنة عن القلق بشأن استمرار وجود تعددية قانونية تنطوي على عناصر تمييزية وأحكام بالية في القانون العرفي والقانون الوضعي، وهذا الأخير يشمل القانون الجنائي الخاص بالزنا؛ وقوانين العمل والضرائب؛ وقانون الأسرة، وخصوصا ما يتعلق بالفرق في الأعمار التي يستطيع عندها النساء والرجال مباشرة الزواج. |