It also recommends the delivery of awareness-raising campaigns addressed to women to allow them to avail themselves of the legal remedies available to assist them. | UN | وتوصي أيضا بتنفيذ حملات توعية موجهة إلى المرأة لتمكينها من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة لمساعدتها. |
It also requires that all the legal remedies available under Zairian legislation, however limited, be exhausted. | UN | ويتطلب هذا أيضا استنفاد كافة سبل الانتصاف القانونية المتاحة بموجب القانون الزائيري، مهما كانت محدودة. |
Women claiming Unfair Dismissal are entitled under the Act to pursue legal remedies available which include Hearings before a Tribunal. | UN | والنساء اللائي يدعين التعرض للفصل التعسفي يحق لهن بموجب هذا القانون اللجوء إلى سبل الانتصاف القانونية المتاحة التي تشمل جلسات استماع أمام المحكمة. |
Many might not be informed of the legal remedies available. | UN | وقد لا يعلم كثيرون منهم بسبل الانتصاف القانونية المتاحة. |
The aim of the amendments was to make the legal remedies available in cases of domestic violence more effective. | UN | وكان هدف التعديلات جعل سبل الانتصاف القانوني المتاحة في حالات العنف العائلي أكثر فعالية. |
296. The Committee urges the State party to provide in its fourth periodic report accurate and detailed information on, and real-life examples of, the legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. | UN | 296- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري الرابع معلومات دقيقة ومفصلة عن سبل الانتصاف القضائية المتاحة لضحايا انتهاكات الحقوق التي ينص عليها العهد، وأمثلة محددة على ذلك. |
The legal remedies available to persons with disabilities or their family members can thus be pursued under the provisions of the Organic Act on Disabilities itself or under the Organic Act on the Ombudsman's Office, which likewise prescribes a procedural time limit. | UN | وبناء على ذلك يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة به عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم، والمحددة مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها. |
It should also include information as to how the public at large is informed about the legal remedies available against violations of the Convention. | UN | كما يتعين أن تدرج الدولة الطرف معلومات عن كيفية إعلام عامة الجمهور بسبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية. |
(j) To ensure that all services and legal remedies available to victims of violence against women are also available to immigrant women, trafficked women, refugee women, stateless women and all other women in need of such assistance, and that specialized services for such women are established, where appropriate; | UN | (ي) ضمان أن تتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتوافرة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء المتجر بهن والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وسائر النساء اللواتي يحتجن إلى مساعدة من هذا القبيل، وأن تقدم خدمات متخصصة لهؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛ |
He maintains that the prolongation of the proceedings in his case can be justified neither by its complexity nor by the defence's action in availing itself of the legal remedies available. | UN | ويؤكد أن إطالة أمد الإجراءات في قضيته لا يمكن تبريره بتعقد القضية ولا بإجراءات الدفاع للاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة. |
Please describe the legal remedies available to persons with disabilities who have been subjected to discrimination. | UN | 6- يرجى وصف سبل الانتصاف القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للتمييز. |
The Committee regrets the lack of information about the situation of persons with psychosocial or intellectual impairments who are held in psychiatric centres and other institutions and about legal remedies available to challenge involuntary institutionalization. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن حالة ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية المحتجزين في المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية وعن سبل الانتصاف القانونية المتاحة للطعن في تدابير الاحتجاز المؤسسي القسري. |
The Court acknowledged the Supreme Court's finding that a party was precluded from invoking defences which it failed to put forward in time in legal remedies available in the award's country of origin. | UN | وأقرّت المحكمة ما خلصت إليه المحكمة العليا، ومفاده أنَّ أحد الطرفين قد مُنع من ذكر دفوع لم يتمكن من تقديمها في الوقت المناسب في سياق سبل الانتصاف القانونية المتاحة في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم. |
He maintains that the prolongation of the proceedings in his case can be justified neither by its complexity nor by the defence's action in availing itself of the legal remedies available. | UN | ويؤكد أن إطالة أمد الإجراءات في قضيته لا يمكن تبريره بتعقد القضية ولا بإجراءات الدفاع للاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة. |
4. The Government of Argentina also provided information on the legal remedies available to citizens when their fundamental rights are violated. | UN | 4- وقدمت حكومة الأرجنتين أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين عندما تُنتهك حقوقهم الأساسية. |
It also notes that they have limited access to information on the legal remedies available to them. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ضعف فرص حصولهن على المعلومات المتعلقة بسبل الانتصاف القانونية المتاحة لهن. |
Furthermore, the Committee recommends that the general public be duly informed of the legal remedies available for victims of racial discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإطلاع الجمهور العام على النحو الواجب بسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. |
With regard to information on court cases filed by women who faced discrimination and the outcome of those cases, as well as the legal remedies available to women victims of discrimination, we can report that no such cases were considered by the local courts in the first six months of the current year. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بقضايا المحاكم التي رفعتها النساء اللاتي تعرضن للتمييز ونتائج تلك القضايا، فضلا عن سبل الانتصاف القانوني المتاحة لضحايا التمييز من النساء، يمكننا الإبلاغ بأن المحاكم المحلية لم تنظر في أي قضية من هذه القضايا أثناء الأشهر الستة الأولى من السنة الحالية. |
37. The Committee urges the State party to provide in its fourth periodic report accurate and detailed information on, and real-life examples of, the legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. | UN | 37- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها الدوري الرابع معلومات دقيقة ومفصلة عن سبل الانتصاف القضائية المتاحة لضحايا انتهاكات الحقوق التي ينص عليها العهد، وأمثلة محددة على ذلك. |
5.6 The legal remedies available to persons with disabilities or their family members can thus be pursued under the provisions of the Organic Act on Disabilities itself or under the Organic Act on the Ombudsman's Office, which likewise prescribes a procedural time limit. | UN | 5-6 وبناء على ذلك، يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة بهم عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب محامي الشعب، والمنصوص على مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها. |
It should also include information as to how the public at large is informed about the legal remedies available against violations of the Convention. | UN | كما يتعين أن تدرج الدولة الطرف معلومات عن كيفية إعلام عامة الجمهور بسبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية. |
" (j) To ensure that all services and legal remedies available to victims of violence against women are also available to immigrant women, trafficked women, refugee women, stateless women and all other women in need of such assistance, and that specialized services for such women are established, where appropriate; | UN | " (ي) ضمان أن تتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتوافرة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء المتجر بهن والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وسائر النساء اللواتي يحتجن إلى مساعدة من هذا القبيل، وأن تقدم خدمات متخصصة لهؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛ |
24. With reference to article 2 of the Convention, he asked for information on the legal remedies available to women seeking to enforce their rights and on the role of the new independent national human rights commission. | UN | 24 - وفي معرض الإشارة إلى المادة 2 من الاتفاقية طلب معلومات بشأن سُبُل الانتصاف القانونية المتاحة للمرأة التي تسعى إلى إعمال حقوقها وبشأن دور لجنة حقوق الإنسان الوطنية المستقلة الجديدة. |
E. legal remedies available to citizens | UN | هاء - وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين |
The Committee also recommends that the State party implement programmes to inform members of the public about their rights and the legal remedies available to them in cases of discrimination. | UN | وتوصيها كذلك بتنفيذ برامج تهدف إلى التعريف بالحقوق وسبل الانتصاف القانونية المتاحة للسكان في مواجهة انتهاك حقوقهم في حالة التمييز. |
8.3 As to the claims of violations of article 9, the Committee notes that, in respect of the author's detention from 1982 to 1986 and in the spring of 1988, the State party has provided detailed information about the charges against the author, their legal qualification, the procedural requirements under the Senegalese Code of Criminal Procedure, and the legal remedies available to the author to challenge his detention. | UN | ٨-٣ أما فيما يتعلق بادعاءات انتهاكات المادة ٩ فتلاحظ اللجنة أنه فيما يتصل باحتجاز صاحب البلاغ في الفترة من ٢٨٩١ إلى ٦٨٩١ وفي ربيع ٨٨٩١، كانت الدولة الطرف قد قدمت معلومات عن التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ، وعن صفتها القانونية، والشروط اﻹجرائية بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية السنغالي، وسبل الانتصاف القانوني المتاحة لصاحب البلاغ للطعن في احتجازه. |