ويكيبيديا

    "legal remedy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتصاف القانوني
        
    • انتصاف قانوني
        
    • سبل الانتصاف القانونية
        
    • انتصاف قانونياً
        
    • وسيلة انتصاف قانونية
        
    • تعويض قانوني
        
    • الوسيلة القانونية
        
    • الطعن القضائي
        
    • علاج قانوني
        
    • والانتصاف القانوني
        
    • للانتصاف القانوني
        
    • اللجوء إلى العدالة
        
    • علاجا قانونيا
        
    • سبل انتصاف قانونية
        
    • التعويض القانوني
        
    The right to seek a legal remedy is guaranteed to everyone and the judiciary adjudicates such cases independently. UN ويُكفل لكل شخص الحق في السعي إلى الانتصاف القانوني وينظر القضاء في هذه الحالات بصورة مستقلة.
    Accordingly, the Committee considers that the said legal remedy cannot be considered effective and available. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن سبيل الانتصاف القانوني المذكور لا يمكن اعتباره فعالاً ومتاحاً.
    He concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    He concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    The author however has not made any effort to seek legal remedy before the courts; the State party therefore holds that his allegation of torture cannot be established and should therefore be dismissed. UN على أن صاحب البلاغ لم يبذل أي جهد لالتماس سبل الانتصاف القانونية أمام المحاكم؛ وتدفع الدولة الطرف بالتالي بأن ادعاءات صاحب البلاغ بالتعذيب لا يمكن إثباتها وأنه ينبغي رفضها.
    The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. UN والعفو الرئاسي سبيل انتصاف له طابع إنساني وليس سبيل انتصاف قانونياً.
    The scheme described above constitutes a mixture of a political mechanism and a legal remedy. UN ويمثل المخطط المبين أعلاه مزيجاً من الآلية السياسية وسبيل الانتصاف القانوني.
    All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. UN وينبغي أن تتاح لجميع العائدين سبل الانتصاف القانوني الفعال اللازم لرد ممتلكاتهم.
    Finally, the habeas corpus procedure was reportedly the only available legal remedy in cases of enforced disappearances. UN وختاماً، قيل إن طلب الإحضار أمام المحكمة هو سبيل الانتصاف القانوني الوحيد المتاح في حالات الاختفاء القسري.
    It ensures a prompt and just legal remedy for the victims irrespective of their place of residence. UN ويكفل القانون توفير الانتصاف القانوني الفوري والعادل للضحايا بغض النظر عن مكان إقامتهم.
    Access to this legal remedy cannot be denied or restricted. UN ولا يمكن منع هذا الانتصاف القانوني أو تقييده.
    The German Government sees no added value in a further independent legal remedy in addition to what is already established. UN ولا ترى الحكومة الألمانية أي فائدة إضافية من استحداث سبيل انتصاف قانوني مستقل آخر يضاف إلى ما هو موجود أصلاً.
    legal remedy could be sought when husbands refused to divorce. UN ويمكن السعي للحصول على انتصاف قانوني عندما يرفض الزوج الطلاق.
    In order to ensure effective legal remedy it divided the burden of proof between the defendant that has committed the infringement and the claimant who suffered violation of his/her rights. UN وبغية كفالة التوصل إلى انتصاف قانوني فعال، عمد هذا القانون إلى تقسيم عبء الإثبات بين المدعى عليه الذي ارتكب الانتهاك ذا الصلة والمدعي الذي تعرض لمساس بحقوقه.
    The case has therefore not been adjudicated by an independent judicial authority, violating the author's right to a legal remedy. UN وبالتالي فإن القضية لم تفصل فيها سلطة قضائية مستقلة، وهو ما ينتهك حق صاحب البلاغ في انتصاف قانوني.
    The author however has not made any effort to seek legal remedy before the courts; the State party therefore holds that his allegation of torture cannot be established and should therefore be dismissed. UN على أن صاحب البلاغ لم يبذل أي جهد لالتماس سبل الانتصاف القانونية أمام المحاكم؛ وتدفع الدولة الطرف بالتالي بأن ادعاءات صاحب البلاغ بالتعذيب لا يمكن إثباتها وأنه ينبغي رفضها.
    The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. UN والعفو الرئاسي سبيل انتصاف له طابع إنساني وليس سبيل انتصاف قانونياً.
    All procedure laws ensure the right to an effective legal remedy through regular and extraordinary legal remedies. UN وتكفل جميع القوانين الإجرائية الحق في الحصول على وسيلة انتصاف قانونية فعالة عادية أو استثنائية.
    The right to an effective legal remedy is stipulated in article 8 of the Law on the Movement and Stay of Aliens and Asylum. UN وتنص المادة الثامنة من قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء على الحق في الحصول على تعويض قانوني مجزي.
    As an extraordinary legal remedy, it is only admissible if the applicant has previously exhausted all other legal remedies in respect of the alleged violation of rights. UN ولا يمكن القبول بهذه الوسيلة القانونية غير العادية إلا إذا سبق وأن استنفد مقدِّم الطلب جميع ما أتيح له من وسائل انتصاف قانونية أخرى عندما زعم بانتهاك حقوقه.
    (a) The introduction, under the Act of 20 November 2007, of a legal remedy with automatic suspensive effect against any decision to refuse entry following an application for asylum lodged at the frontier; UN (أ) إجازة الطعن القضائي المعلِّق بقوة القانون، بمقتضى القانون المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، للطعن في قرار يمنع شخصاً قدّم طلب لجوء عند الحدود من الدخول؛
    Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. UN وحتى لو كان هناك علاج قانوني للجريمة فكثيرا ما لا توافق النساء والفتيات على الشهادة أو الاعتراف بأنهن قد اغتصبن، إذ أن النبذ الاجتماعي الذي سيعانين منه سيكون أكبر مما يحتملن.
    Measures were urgently needed to guarantee justice and legal remedy for the abuse of human rights derived from the activities of multinational corporations. UN وثمة حاجة إلى تدابير ملحة لضمان العدالة والانتصاف القانوني لانتهاك حقوق الإنسان الذي يتولد عن أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات.
    Thereby, the author claims that Mr. Rastorguev had no effective legal remedy of which he could have availed himself. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ تدعي أن السيد راستورغيف لم يجد أي سبيل فعال للانتصاف القانوني يمكنه الاستفادة منه.
    Since its entry into force on 28 February 2006, the ordinance of 27 February 2006 has prevented any possibility of legal remedy. UN وبذا يكون القانون الصادر في 27 شباط/فبراير 2006، قد منع إمكانية اللجوء إلى العدالة منذ دخوله حيز النفاذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    Countermeasures, however, should not be viewed as a satisfactory legal remedy because each State considered itself the judge of its rights in the absence of negotiated or third-party settlement and because of the unequal ability of States to take or respond to them. UN أولا أنه يتعين عدم اعتبار هذه التدابير علاجا قانونيا مرضيا نظرا ﻷن كل دولة تعتبر نفسها الجهة التي تملك البت في حقوقها في غياب تسوية متفاوض عليها أو تسوية تتم عن طريق طرف ثالث، وﻷن قدرة الدول على اتخاذ هذه التدابير أو الرد عليها غير متكافئة.
    83. With regard to the subtopic for the Committee's debate, the right of access to justice was crucial to individuals, enabling them to exercise their right to a fair hearing within a reasonable period of time before an independent and impartial court, benefit from the support of a public defender, receive legal assistance and obtain adequate legal remedy. UN 83 - وفيما يتعلق بالموضوع الفرعي لمناقشات اللجنة، ذكر أن الحق في الوصول إلى العدالة ذو أهمية بالغة للأفراد، بما يتيح لهم ممارسة الحق في الحصول على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، والاستفادة من الدعم المقدم من محامي المساعدة القضائية، وتلقي المساعدة القانونية، والحصول على سبل انتصاف قانونية مناسبة.
    The most common judicial mechanism is legal remedy through the courts, while the most common non-judicial mechanism is a governmental body (administrative). UN ويتمثل أكثر اﻵليات القضائية الشائعة في التعويض القانوني عن الضرر من خلال المحاكم، في حين يتمثل معظم اﻵليات غير القضائية الشائعة في هيئة حكومية )إدارية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد