These offices provide legal representation to arrested individuals and inmates at the time of the court hearing. | UN | وتوفر هذه المكاتب التمثيل القانوني للأشخاص الذين يلقى عليهم القبض ولنزلاء السجون أثناء جلسات المحاكمة. |
The Legal Aid Department provides legal representation to accused persons in all capital offences. | UN | وتوفر إدارة المساعدة القضائية التمثيل القانوني لجميع المتهمين بارتكاب الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام. |
The Commission has provided legal representation to men and women who apply for these services. | UN | وتوفر اللجنة التمثيل القانوني للرجال والنساء الذين يطلبون الحصول على هذه الخدمات. |
Where necessary, they should have access to legal representation to prevent their rights from being infringed upon by the illegal conduct of companies. | UN | ويجب أن يكون لها حق الحصول، إذا لزم الأمر، على تمثيل قانوني للحيلولة دون انتهاك الشركات لحقوقها على نحو غير قانوني. |
The Duty Lawyer Scheme offers legal representation to defendants (juvenile and adult) charged in the Magistracies who cannot afford private representation. | UN | ويوفر برنامج المحامين المناوبين تمثيلاً قانونياً لجميع المدعى عليهم تقريباً (أحداثاً وبالغين) المتهمين أمام القضاء ولا يمكن لهم دفع أتعاب محام خاص. |
In addition, the Legal Services Corporation offered legal representation to the poor and fee-shifting statutes provided for funding for counsel for the poor. | UN | وإضافة الى ذلك تقدم شركة الخدمات القانونية تمثيلا قانونيا للفقراء وتوفر التشريعات البرلمانية لتحويل اﻷتعاب تمويلا للمحامين الذين يدافعون عن الفقراء. |
While the authorities have granted legal representation to some recently arrested detainees, they have in many instances blocked access to information and not given adequate indication of trial dates. | UN | وإذا كانت السلطات قد سمحت بالتمثيل القانوني لبعض المحتجزين المعتقلين مؤخرا، فإنها تمنع في الكثير من الحالات الحصول على المعلومات ولا تعطي تفاصيل كافية عن تواريخ المحاكمات. |
Under the former system, the Panel of Counsel provided free legal representation to staff members. | UN | وفي النظام السابق، كان فريق تقديم المشورة يقدم خدمات التمثيل القانوني للموظفين بدون مقابل. |
The Duty Lawyer Scheme provides legal representation to defendants in Magistrates Courts, Juvenile Courts and Coroners Courts. | UN | وتوفر خطة المحامي المناوب التمثيل القانوني للمتهمين في محاكم الصلح ومحاكم الأحداث ومحاكم قضاة التحقيق الجنائي. |
23. The Office of the Public Defender provides legal representation to those unable to afford counsel. | UN | ٢٣ - ويوفر مكتب المحامي العام التمثيل القانوني لمن لا يستطيع تحمل نفقات الاستشارة القانونية. |
In the meantime, the State party should give urgent priority to providing legal representation to juveniles facing imprisonment in order to meet its obligations under article 24. | UN | ويتعين على الدولة الطرف النظر في سحب تحفظها، والعمل في غضون ذلك على إيلاء الأولوية العاجلة لتوفير التمثيل القانوني للأحداث الذين يواجهون السجن من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 24. |
The State party should ensure free and effective legal representation to individuals in all proceedings regarding their legal capacity, including actions to have their legal capacity reviewed. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية. |
In the meantime, the State party should give urgent priority to providing legal representation to juveniles facing imprisonment in order to meet its obligations under article 24. | UN | وينبغي للدولة الطرف النظر في سحب تحفظها، والعمل في غضون ذلك على إيلاء الأولوية العاجلة لتوفير التمثيل القانوني للأحداث الذين يواجهون السجن من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 24. |
The State party should ensure free and effective legal representation to individuals in all proceedings regarding their legal capacity, including actions to have their legal capacity reviewed. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية. |
Resources were urgently required to provide shelter, support and income-generating activities for women, as well as legal representation to secure their rights. | UN | وذكرت أن تدبير الموارد على وجه السرعة لازم لتوفير المأوى وتقديم الدعم وتوفير اﻷنشطة المدرة للدخل للمرأة، فضلا عن توفير التمثيل القانوني لكفالة حقوقهن. |
It also provides legal representation to persons who are at risk of criminal prosecution as a result of giving incriminating evidence in Coroner's inquests. | UN | كما يوفر البرنامج المذكور التمثيل القانوني للأشخاص المعرضين للمقاضاة الجنائية نتيجة لتقديم أدلة تجريم خلال تحقيقات قاضي الوفيات. |
It also provides legal representation to persons who are at risk of criminal prosecution as a result of giving incriminating evidence in coroner's inquests. | UN | كما يوفر التمثيل القانوني للأشخاص الذين من المحتمل أن يخضعوا لمحاكمة جنائية نتيجة تقديمهم أدلة تعرضهم للتهمة أثناء تحقيقات أجراها قاضي الوفيات المشتبه فيها. |
Necessary legal representation to bring an action within an appropriate court or tribunal, as well as interpretation into the native language of the child, if necessary, should be available. | UN | وينبغي عند الضرورة توفير التمثيل القانوني اللازم لرفع دعوى أمام محكمة مختصة، وكذلك خدمات الترجمة الفورية إلى اللغة اﻷم للطفل، على نفقة الدولة. |
UNODC, however, has concluded that significant further assistance is necessary for these prosecutions to meet international standards, in particular in relation to standards of evidence adduced and the provision of legal representation to defendants. | UN | غير أن المكتب خلُص إلى ضرورة تقديم مساعدات إضافية كبيرة لهذه المحاكمات للوفاء بالمعايير الدولية، وبخاصة فيما يتصل بمعايير الإثبات المطروحة وتوفير التمثيل القانوني للمتهمين. |
They have attempted to mitigate the impact of violations by, for example, visiting the victims of arbitrary detention and providing legal representation to the victims of torture. | UN | وحاولوا التخفيف من آثار الانتهاكات بزيارة ضحايا الاعتقال القسري وإتاحة التمثيل القانوني لضحايا التعذيب، على سبيل المثال. |
Those persons still faced challenges in securing adequate legal representation to defend their human rights. | UN | فهؤلاء الأشخاص لا يزالوا يواجهون تحديات في الحصول على تمثيل قانوني مناسب للدفاع عن حقوقهم للإنسان. |
The Duty Lawyer Scheme offers legal representation to virtually all defendants (juvenile and adult) charged in the Magistracies who cannot afford private representation. | UN | ويوفر برنامج المحامين المناوبين تمثيلاً قانونياً لجميع المدعى عليهم تقريباً (أحداثاً وبالغين) المتهمين أمام القضاء ولا يمكن لهم دفع أتعاب محام خاص. |
Nevertheless, according to information from the head of the Faroese police, the Faroe Court appoints legal representation to a greater extent than directly stipulated by law. | UN | ومع ذلك، فوفقا للمعلومات الواردة من رئيس شرطة جزر فارو، تعين محكمة فارو تمثيلا قانونيا بقدر أكبر بكثير من المنصوص عليه مباشرة في القانون. |
Court social workers, after screening and assessment, refer victims of spousal abuse to the Family Solicitor who is hired on contract to represent their interests, and can provide legal representation to the court for any needed relief sought by the client in the areas of support, custody, access and division of property. | UN | ويقوم اﻷخصائيون الاجتماعيون لدى المحكمة، بعد الفحص والتقييم، بإحالة ضحايا الاعتداءات الزوجية إلى محامي اﻷسرة الذي يتم تعيينه بعقد لتمثيل مصالحها، ويمكنه القيام بالتمثيل القانوني في المحكمة لتوفير أية مساعدة تحتاج اليها اﻷسرة في مجالات اﻹعالة، والرعاية، والحصول على اﻷملاك وتقسيمها. |