ويكيبيديا

    "legal residence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإقامة القانونية
        
    • إقامة قانونية
        
    • الاقامة القانوني
        
    • إقامة مشروعة
        
    • اقامة قانونية
        
    • محل إقامة قانوني
        
    • الإقامة بصورة قانونية
        
    It was undeniable that property-restitution had been very generous, the sole restriction being legal residence or citizenship. UN ولا يمكن إنكار أن استعادة الممتلكات كانت سخية جداً والقيد الوحيد هو الإقامة القانونية أو المواطَنة.
    Last year alone, over 1 million foreign nationals received permanent legal residence in the United States. UN في العام الماضي وحده، حصل مليون شخص من الرعايا الأجانب على الإقامة القانونية الدائمة في الولايات المتحدة.
    legal residence in the country does not constitute a prerequisite for the registration of foreign children in public schools. UN على أن الإقامة القانونية في البلاد لا تشكل شرطاً لتسجيل طفل أجنبي في المدارس الحكومية.
    Foreigners whose deportation had been suspended for years now have the opportunity to obtain legal residence in Germany. UN وبات من الممكن الآن للأجانب الذين كان ترحيلهم معلقا لسنوات أن يحصلوا على إقامة قانونية في ألمانيا.
    (Sighs) The warrant for Emmett's house, the one you helped push through... did you know it's not his legal residence? Open Subtitles إن مذكرة بيت ايميت، و واحد كنت ساعد دفع من خلال... هل تعلم أنها ليست إقامة قانونية له؟
    As a general rule, immigrants are eligible for student support if they have legal residence in Norway and if the studies do not comprise the legal basis for residence. UN وكقاعدة عامة، فإن المهاجرين مؤهلون للحصول على الدعم المخصص للطلاب إذا كانت لديهم إقامة قانونية في النرويج وإذا كانت الدراسة لا تشكل الأساس القانوني للحصول على الإقامة.
    Our warrant encompassed his legal residence, which technically, is his house in Florida. Open Subtitles لدينا أمر يشمل الإقامة القانونية له، والتي من الناحية الفنية، هو منزله في ولاية فلوريدا.
    So you're going to need a sponsor with three years of legal residence. Open Subtitles لذا أنتِ سوف تحتاجينَ إلى كفيل لديه ثلاثُ سنواتُ من الإقامة القانونية
    After five years of legal residence, EU citizens are entitled to social assistance in the same way as nationals of the host Member State. UN ويحق لمواطني الاتحاد الأوروبي بعد خمس سنوات من الإقامة القانونية في الحصول على مساعدات اجتماعية مثلهم مثل مواطني الدولة العضو المستضيفة.
    Although some might consider the restrictions discriminatory, in terms of legal residence and citizenship, they had not been introduced by the Government, but by parliament, and thus represented the popular will. UN وبرغم أن البعض قد يرى أن القيود تمييزية من حيث الإقامة القانونية والمواطَنة فإن الحكومة لم تفرضها بل فرضها البرلمان ومن ثم فهي تمثل الإرادة الشعبية.
    10. The Kingdom of the Netherlands has not signed this convention because it is opposed in principle to rights that could be derived from it by aliens without legal residence rights. UN 10- إن مملكة هولندا لم توقع هذه الاتفاقية لأنها تعترض من حيث المبدأ على الحقوق التي يمكن أن تترتب عليها لصالح الأجانب الذين لا يتمتعون بحق الإقامة القانونية.
    This country has not signed the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families because it is opposed in principle to rights that could be derived from this convention by aliens without legal residence rights. UN ولم توقَّع هولندا على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لأنها تعترض، من حيث المبدأ، على الحقوق التي قد تنشأ من هذه الاتفاقية للأجانب الذين لا تحق لهم الإقامة القانونية في هولندا.
    Thanks to this legal provision, such persons are granted legal residence titles during court proceedings and thus have the time required for lodging and enforcing claims under civil law. UN وبفضل هذا الحكم القانوني تُمنح لهؤلاء الأشخاص وثائق إقامة قانونية أثناء الإجراءات القضائية ومن ثم يتوفر لهم الوقت اللازم لتقديم دعاوى وإنفاذها بموجب القانون المدني.
    The new law also includes a mechanism which facilitates procedures for migrants from countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) to obtain legal residence in Argentina. UN كما ينص على وضع آلية تيسّر على المهاجرين القادمين من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملات الحصول على إقامة قانونية في الأرجنتين.
    A live-in worker who is dismissed can find herself from one moment to the next in the street with no income, legal residence status, family support network, return air ticket or right to seek another job. UN ويمكن لأي عاملة تعيش مع صاحب العمل وتطرد من العمل أن تجد نفسها في غمضة عين في الشارع وبدون أي دخل أو مركز إقامة قانونية أو شبكة دعم من الأسرة أو تذكرة عودة أو الحق في التماس عمل آخر.
    Low-income citizens of third countries and foreign nationals are also entitled to legal assistance under the condition that they have legal residence or habitual residence in the European Union. UN والمواطنون من ذوي الدخل المنخفض في بلدان ثالثة والرعايا الأجانب من حقهم أيضاً الحصول على مساعدة قانونية شريطة أن يكون لهم إقامة قانونية أو معتادة في الاتحاد الأوروبي.
    Meaning that children residing outside the country based on a legal residence card, should get a copy for entrance to Lebanon and residing in it by registration on their parents cards. UN وهذا يعني أن على الأطفال المقيمين خارج البلاد بموجب بطاقة إقامة قانونية أن يستحصلوا على نسخة دخول إلى لبنان والإقامة فيه فيسجلون على بطاقة ذويهم.
    These regulations differ from Territory to Territory and often prescribe lengthy periods of legal residence and other qualifications for the grant of “belonger status”. UN وتختلف هذه اللوائح باختلاف اﻷقاليم وتنص في كثير من اﻷحيان على فترات إقامة قانونية طويلة وغير ذلك من الشروط للحصول على ' مركز الانتماء ' .
    Certain rules apply to married couples, who are obligated to have one and the same legal residence. UN وتسري قواعد معينة على الزوجين، الملزمين بأن يكون لهما عنوان واحد هو محل الاقامة القانوني لكليهما.
    Victims who are resident illegally can apply for legal residence either by invoking specific arrangements for victims or on humanitarian grounds, and those resident legally can apply for continued residence, if necessary also on humanitarian grounds. UN ويمكن للمجني عليهم المقيمين إقامة غير مشروعة أن يطلبوا إقامة مشروعة سواء باستخدام ترتيبات معينة مقررة من أجل المجني عليهم أو طلب هذه الإقامة لأسباب إنسانية، ويمكن للمقيمين إقامة مشروعة أن يطلبوا استمرار الإقامة، وإذا دعت الضرورة فبإمكانهم أيضاً أن يطلبوها لأسباب إنسانية.
    While the agreement formally covers up to 130,000 Yugoslav citizens without legal residence in Germany, it is believed that 20,000-30,000 persons could be repatriated in the next three years. UN ويشمل الاتفاق رسمياً عدداً يصل إلى ٠٠٠ ٠٣١ مواطن يوغوسلافي بدون اقامة قانونية في ألمانيا إلا أنه يعتقد أن من الممكن أن يعاد إلى الوطن في السنوات الثلاث المقبلة ما بين ٠٠٠ ٠٢ و٠٠٠ ٠٣ شخص.
    The Court argued that, if the marital home was not legally in Spain then clearly the daughters could not have legal residence in Spain, and the mother could not be required to reside in Spain or stopped from leaving Spain with her children under her own parental authority. UN ودفعت المحكمة بأنه نظراً إلى أن بيت الزوجية ليس في إسبانيا بصفة قانونية، فمن الواضح أنه لم يكن ممكنا أن يكون للبنتين محل إقامة قانوني في إسبانيا ولم يكن ممكنا مطالبة الأم بالإقامة في إسبانيا أو منعها من مغادرة إسبانيا مع طفلتيها المشمولتين بسلطتها الأبوية.
    While such repatriation is voluntary for the overwhelming majority, it also includes those who are not entitled to legal residence. UN وفي حين أن هذه العودة طوعية بالنسبة للأغلبية الساحقة، فإنها تضم أيضا هؤلاء الذين لا يحق لهم الإقامة بصورة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد