The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. | UN | ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها. |
Article 3. Equal legal rights of men and women | UN | المادة 3: مساواة الذكور والإناث في الحقوق القانونية |
Article 8 of the Penal Code states the applicability of the penal law to acts against internationally protected legal rights. | UN | وتنص المادة 8 من القانون الجنائي على انطباق القانون الجنائي على الأعمال الموجهة ضد الحقوق القانونية المحمية دوليا. |
The Organization promotes dissemination of information about legal rights to enhance public awareness and foster a rule-of-law culture. | UN | وتروِّج المنظمة المعلومات المتعلقة بالحقوق القانونية من أجل تعزيز الوعي العام ودعم ثقافة سيادة القانون. |
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. | UN | وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها. |
Canada reviewed the legal rights of foreign domestic workers. | UN | واستعرضت كندا الحقوق القانونية لعاملات الخدمة المنـزلية الأجنبيات. |
▪ Throughout the year sensitisation is carried out on different issues like legal rights, health issues, entrepreneur development, etc. | UN | ممارس التوعية على مدار العام بشأن قضايا عديدة، مثل الحقوق القانونية والمسائل الصحية وتنمية الأعمال الحرة، إلخ. |
Women are accorded the same legal rights of freedom of movement and choice of residence as men. | UN | تتمتع المرأة بنفس الحقوق القانونية في حرية الحركة واختيار مكان السكن التي يتمتع بها الرجل. |
Civil registration is an important tool to ensure and protect the legal rights of individuals and their access to entitlements. | UN | والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم. |
First, to protect and preserve the legal rights of Greece by all legal means available. | UN | أولا، حماية وصون الحقوق القانونية لليونان بكافة الوسائل القانونية المتاحة. |
Workers have the same legal rights in the Norwegian labour market, irrespective of nationality. | UN | ويتمتع العاملون بنفس الحقوق القانونية في سوق العمل النرويجية، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
They should also undertake public awareness programmes to advocate that people living with HIV should enjoy the same legal rights as everyone else. | UN | وينبغي أيضاً أن ينفذوا برامج للتوعية العامة تدعو إلى تمتع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنفس الحقوق القانونية المقررة للجميع. |
2. The Transitional Government must restore the legal rights of those whose fixed property has been occupied without title or legal right. | UN | 2- يجب على الحكومة الانتقالية أن ترد الحقوق القانونية للأشخاص الذين تُحتلّ أملاكهم الثابتة دون سند أو دون حق قانوني. |
Those measures did not, however, justify violation of life, physical or moral integrity or citizens' legal rights. | UN | بيد أن هذه التدابير لا تبرر انتهاك الحق في الحياة أو السلامة البدنية أو المعنوية أو الحقوق القانونية للمواطنين. |
The Government was trying to rectify that situation by promoting knowledge about women's legal rights in the media. | UN | وتحاول الحكومة تصحيح هذه الحالة بتشجيع معرفة الحقوق القانونية للنساء في وسائط الإعلام. |
Moreover, it is stipulated that attention shall be paid with regard to their legal rights and economic and social opportunities. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادتان على توجيه الاهتمام فيما يتعلق بالحقوق القانونية والفرص الاقتصادية والاجتماعية. |
The legal rights awareness workshops in the districts and provinces target limited number of participants, leaving out the majority of the population. | UN | وتستهدف حلقات العمل المعقودة للتوعية بالحقوق القانونية في المناطق والمقاطعات عددا محدودا من المشتركين ولا تأخذ في الحسبان غالبية السكان. |
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. | UN | وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها. |
The legitimate and legal rights of States under international law must be respected. | UN | ويتعين احترام الحقوق المشروعة والحقوق القانونية المكفولة للدول بموجب القانون الدولي. |
Identity and birth registration systems help people to establish and access their legal rights. | UN | كما أن تطبيق نظامي تسجيل الهويات والمواليد يساعد الناس على إثبات حقوقهم القانونية والحصول عليها. |
The Government of Colombia has given the Wayuu, the indigenous people of the area, legal rights to their traditional lands. | UN | وقد منحت حكومة كولومبيا شعب الوايو، الأصلي في المنطقة، حقوقا قانونية في أراضيه التقليدية. |
Lies in not having known how to institutionalize this great movement into an administration with legal rights in the Americas. | Open Subtitles | ...تتمثل بعدم معرفتها بكيفية مأسَسَةِ هذه الحركة العظيمة على شكل إدارة ... تتمتع بحقوق قانونية في القارّات الأمريكية |
This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. | UN | وشرعية عمل الدولة هذه يكفلها ضمان شامل للحقوق القانونية واستقلال المحاكم. |
Second, the knowledge is often held by, or on behalf of, communities, where conventional forms of IPRs confer legal rights on individuals. | UN | ثانيتهما أن هذه المعرفة غالباً ما تمتلكها المجتمعات المحلية حيث تضفي الأشكال التقليدية لحقوق الملكية الفكرية على الأفراد حقوقاً قانونية. |
No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political reasons. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
The Military Court failed to observe his basic legal rights. | UN | ولم تراعِ المحكمة العسكرية حقوقه القانونية الأساسية. |
2. The failure of States to accord appropriate legal status, appropriate juridical capacity and other legal rights | UN | عدم قيام الدول بمنح مركز قانوني مناسب وأهلية قانونية مناسبة وحقوق قانونية أخرى |
This Project aims at enriching vocational knowledge and providing credits to increase their incomes and helping them to be more aware of their legal rights. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إثراء معارفهن المهنية وتقديم قروض لزيادة دخولهن ومساعدتهن على معرفة حقوقهن القانونية بدرجة أكبر. |
Of course they should have the same legal rights as the rest of us. | Open Subtitles | بالطبع يجب أن يكون لديهم نفس الحقوق الشرعية كمثلنا جميعًا |
Women have little or no knowledge of their basic legal rights or formal legal mechanisms. | UN | للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية. |