ويكيبيديا

    "legal risks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المخاطر القانونية
        
    • للمخاطر القانونية
        
    • مخاطر قانونية
        
    • والمخاطر القانونية
        
    • المخاطرة القانونية
        
    Not only do some developing States lack the financial capacity to execute a seafloor mining project in international waters, but some also cannot afford exposure to the legal risks potentially associated with such a project. UN ولا تفتقر هذه البلدان إلى القدرة المالية لتنفيذ مشروع تعدين في قاع البحار بالمياه الدولية فحسب بل إن بعضا منها لا يمكنها مواجهة المخاطر القانونية التي قد ينطوي عليها مثل هذا المشروع.
    States should warn their commercial enterprises of the legal risks they were running in operating without the consent of the Sahrawi authorities. UN وطالب الدول بتحذير الشركات التجارية التابعة لها من المخاطر القانونية التي تضع نفسها فيها بقيامها بالعمل بدون موافقة السلطات الصحراوية.
    legal risks have been reduced by contracting directly with multiple custodians, and operational risks have been reduced by the financial and procedural audits which are contractually guaranteed. UN وانخفضت المخاطر القانونية بالتعاقد مباشرة مع مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية، وانخفضت المخاطر التشغيلية عن طريق عمليات المراجعة المالية واﻹجرائية التي يجري تأمينها بصورة تعاقدية.
    Each time an originator made further issuances, new legal opinions would become necessary to establish its location and it would be extremely difficult to present rating agencies with a reliable assessment of the legal risks involved. UN وفي كل مرة يحرر فيها المنشئ إصدارات جديدة، يكون من استصدار فتاوى جديدة لتحديد مقره وبالتالي يصبح من الصعب للغاية تقديم تقييم موثوق للمخاطر القانونية التي تنطوي عليها هذه الإصدارات إلى وكالات التقييم.
    Significant changes to the scope, coverage and/or contribution levels of the after-service health insurance plans that diminish their benefits would pose legal risks. UN وأي تغييرات كبيرة تُدخل على نطاق خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومدي شمولها ومستويات المساهمات فيها، وتقلل المزايا المستحقة منها، ستشكل مخاطر قانونية.
    Outlining the legal risks associated with entering into contractual cloud computing agreements would be useful to private parties for the protection of their interests and in the assessment of how they carry on business. UN وتبيين المخاطر القانونية المتصلة بالدخول في اتفاقات الحوسبة السحابية التعاقدية مفيد للأطراف الخاصة لحماية مصالحها وفي تقييم كيفية أدائها لأعمالها.
    The benefits of private parties cooperating and sharing information is not guaranteed because of the legal risks associated with significant potential sanctions, different substantive laws, differences in investigation timetables and possible misinterpretations of information prepared with another legal system in mind; UN إن فوائد تعاون الأطراف الخاصة وإفصاحها عن المعلومات فوائد غير مضمونة بسبب المخاطر القانونية المقترنة بإمكانية التعرض لعقوبات كبيرة، وبسبب اختلاف القوانين الموضوعية واختلاف الجداول الزمنية للتحريات وإمكانية إساءة تفسير معلومات أُعِدّت على أساس نظام قانوني مغاير؛
    Such modernized and improved knowledge-sharing in respect of legal matters would increase information access by Fund operations and management, enhance familiarity with issues and therefore minimize legal risks and facilitate efficiency of the process and the use of best practices. UN وسوف يؤدي هذا التحديث والتحسين في تبادل المعلومات المتصلة بالمسائل القانونية إلى تيسير حصول المسؤولين عن إدارة الصندوق وعملياته على المعلومات، وتعزيز درايتهم بالمسائل المطروحة، والتقليل بالنتيجة من المخاطر القانونية وزيادة كفاءة العملية واستخدام أفضل الممارسات.
    The new approach takes into consideration legal risks associated with any decision affecting commercial relations and builds on experience with postinvestigation arbitration and litigation support. UN ويأخذ هذا النهج الجديد في الاعتبار المخاطر القانونية المتصلة بأي قرار مؤثر في العلاقات التجارية ويستند إلى الخبرة المكتسبة من أشكال الدعم المقدم في إجراءات التحكيم والمقاضاة بعد التحقيق.
    It was suggested that additional guidance could be provided to assist States, international organizations and industries to assess the legal risks and the options available to them and to help them through the process of crafting approaches to transferability best suited to their needs and the needs of global commerce. UN ورئي أنه يمكن توفير إرشادات إضافية بغية مساعدة الدول والمنظمات الدولية والصناعات على تقدير المخاطر القانونية وكذلك الخيارات المتاحة لها، وبغية مساعدتها في عملية ابتكار نُهوج بشأن قابلية الإحالة تكون أنسب ما يخدم احتياجاتها واحتياجات التجارة العالمية.
    One fundamental assumption of technology-specific legislation is that such a general a priori shift in legal risks may be justified by the level of reliability offered by a given technology, once certain standards and procedures are complied with. UN وأحد الافتراضات الأساسية في أي تشريع خاص بتكنولوجيا محدّدة هو أن ذلك الانتقال العام في المخاطر القانونية المستنتج مسبقا على العموم من الجائز تسويغه بمستوى العوليّة التي تتيحها تكنولوجيا بعينها، لدى الامتثال لمعايير قياسية وإجراءات متّبعة معيّنة.
    On the other hand, in States that do not have efficient and effective laws, where creditors perceive the legal risks associated with credit transactions to be high, the cost of credit normally increases, as creditors require increased compensation to evaluate and assume the increased risk. UN أمّا في الدول التي ليست لديها قوانين كفؤة وفعّالة والتي يرى فيها الدائنون أنّ المخاطر القانونية المرتبطة بالمعاملات الائتمانية عالية، فإنّ تكلفة الائتمان تزداد في العادة لأنّ هؤلاء يشترطون تعويضا أكبر من أجل تقييم المخاطر المتزايدة وتحمّلها.
    If an organization bringing together the key players in a given commodity sector is able to put an arbitration mechanism in place, the legal risks of commodity finance can be reduced significantly, making the country a more attractive partner for international trading houses and banks. UN وإذا استطاعت إحدى المنظمات التي تجمع شمل الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع سلعي بعينه أن تقيم آلية للتحكيم فإن المخاطر القانونية للتمويل السلعي يمكن أن تقل بقدر كبير مما يجعل البلد شريكا أكثر جاذبية للبيوت والمصارف التجارية الدولية.
    Such promotion of knowledge-sharing facilitates the efficient use of legal information and experience accumulated by the Legal Office, enhances the use of best practices, and enables managers and staff to take into account legal risks in their daily decision-making. UN ومن شأن هذا الترويج لتقاسم المعارف، أن ييسر استخدام المكتب القانوني للمعلومات والخبرات القانونية المتراكمة بكفاءة، وأن يعزز استخدام أفضل الممارسات ويُمكِّن المديرين والموظفين من أن يضعوا في الاعتبار المخاطر القانونية فيما يتخذونه من قرارات يومية.
    (b) Legal risk: Although there are some legal risks due to the need to contractually bind counterparties outside of the United States, the markets in which direct links will be established are well developed and the custody business is mature, therefore, these risks are very modest. UN )ب( المخاطرة القانونية: رغم أن هناك بعض المخاطر القانونية الناشئة عن ضرورة إلزام اﻷطراف المقابلة خارج الولايات المتحدة بموجب عقود، فإن اﻷسواق التي تقام فيها صلات مباشرة هي أسواق متقدمة النمو وبلغت فيها اﻷعمال المتعلقة بأمناء الاستثمار مرحلة النضوج، ولذلك فإن هذه المخاطر ضئيلة للغاية.
    It is therefore important that international jurisdiction (which, as we will see, entails the application of the insolvency laws of that Contracting State) be based on a place known to the debtor's potential creditors. This enables the legal risks which would have to be assumed in the case of insolvency to be calculated. UN لذا فإنَّ من الضروري أن تستند الولاية القضائية الدولية (التي سنرى أنها تستلزم تطبيق قوانين الإعسار الخاصة بتلك الدولة المتعاقدة) إلى مكان معروف لدائني المدين المحتملين، الأمر الذي يمكّن من تقدير المخاطر القانونية التي يتعين افتراضها في حالة الإعسار.
    The Board reiterates the need for the specification of start and completion dates in the service contracts to avoid legal risks. UN ويكرر المجلس مجددا ضرورة إدراج تواريخ محددة للبدء والانتهاء في عقود الخدمات تفاديا للمخاطر القانونية.
    Without clarity on the issues of responsibility and liability, it is extremely difficult for a developing State to confidently sponsor activities in the Area, as no meaningful assessment can be made of the legal risks and potential liabilities, and it would be impossible to implement mitigating measures to avoid such liabilities with any certainty. UN فبدون أن تتضح مسائل المسؤولية والالتزامات من الصعب للغاية على دولة نامية أن تزكي بثقة أنشطة في المنطقة، إذ لا يمكنها إجراء تقييم مجد للمخاطر القانونية والالتزامات المحتملة، ومن المستحيل أن تتخذ بقدر من اليقين تدابير التخفيف الرامية إلى تجنب المسؤولية.
    While recognizing that no one could predict with certainty how the Administrative Tribunals would decide on the issue, ILO did not share the Legal Counsel's estimate of the legal risks incurred with the various options examined, and it did not think that " appropriate transitional measures " would be sufficient to avoid censure by the Tribunals. UN وفي حين تدرك أن ما من أحد يستطيع التنبوء بصورة يقينية كيف سيكون قرار المحكمين اﻹداريين في هذه المسألة، فإنها لا تشارك المستشار القانوني في تقديره للمخاطر القانونية التي تنطوي عليها مختلف اﻵراء التي درست، ولا تعتقد أن " التدابير الانتقالية المناسبة " ستكون كافية لتفادي اللوم من المحاكم.
    Considering that contract conditions are legally binding, the absence of some clauses or inadequate phrasing of clauses may pose legal risks. UN وبالنظر إلى أن شروط العقد ملزمة قانوناً، قد يؤدي عدم وجود بعض الشروط أو عدم صياغة الشروط صياغة ملائمة إلى التسبب في مخاطر قانونية.
    Considering that contract conditions are legally binding, the absence of some clauses or inadequate phrasing of clauses may pose legal risks. UN وبالنظر إلى أن شروط العقد ملزمة قانوناً، قد يؤدي عدم وجود بعض الشروط أو عدم صياغة الشروط صياغة ملائمة إلى التسبب في مخاطر قانونية.
    They caution however that its adoption and use does require the implementation of specific risk management practices, covering strategic risks (compatibility and interoperability, maturity, system integration and support, TCO), operational risks (code integrity, documentation, external support) and legal risks such as licensing, IPR infringement, warranties and indemnities. UN إلا أن الدليل يحذر من أن اعتماد البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر واستعمالها يتطلبان الأخذ بممارسات محددة لإدارة المخاطر، تشمل المخاطر الاستراتيجية (التوافق والتشغيل على عدة نُظم، والنضج، وإدماج النظم ودعمها، وتكلفة الامتلاك الكلية)، والمخاطر التشغيلية (سلامة الشفرة، والوثائق، والدعم الخارجي)، والمخاطر القانونية مثل الترخيص، والتعدي على حقوق الملكية الفكرية، والضمانات، والتعويضات.
    Although there are some legal risks owing to the need to bind contractually counterparties outside the United States, the markets in which direct links will be established are well developed and the custody business is mature; therefore, these risks are very modest. UN رغم وجود قدر من المخاطرة القانونية بسبب الحاجة الى الارتباط بعقد مع أطراف خارج الولايات المتحدة، فإن اﻷسواق التي يجري التفكير في اقامة روابط فيها هي أسواق متقدمة النمو بلغت فيها أنشطة رعاية اﻷموال مرحلة النضج؛ ولذلك فإن المخاطرة متواضعة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد