ويكيبيديا

    "legal situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوضع القانوني
        
    • وضع قانوني
        
    • الحالة القانونية
        
    • حالة قانونية
        
    • وضعهم القانوني
        
    • بحالة قانونية
        
    • الموقف القانوني
        
    • بالحالة القانونية
        
    • وضعه القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • الوضع النظامي
        
    • الوضعية القانونية
        
    • مركزهم القانوني وضع
        
    • وضعاً قانونياً
        
    The legal situation has not changed since the fifth periodic report. UN لم يتغير الوضع القانوني ذو الصلة منذ التقرير الدوري الخامس.
    That is, in our view, the objective legal situation. UN ذلك هو، في رأينا، الوضع القانوني من وجهة النظر الموضوعية.
    The present legal situation governing citizenship would, however, be revised at a future date. UN غير أنه سيجري تنقيح الوضع القانوني الراهن للمواطنة في موعد لاحق.
    In that regard, the nullity of an act is merely one of its characteristics, which, in turn, influences the capacity of the act to produce or modify a legal situation. UN ولذلك، فبطلان العمل ليس سوى إحدى خصائصه التي تؤثر بدورها في قدرة العمل على إنتاج وضع قانوني أو تغييره.
    Despite new norms, institutions and policies that had strengthened the legal situation of indigenous people, an implementation gap remained. UN ورغم المعايير الجديدة والمؤسسات والسياسات التي دعّمت الحالة القانونية للشعوب الأصلية، لا تزال هناك ثغرة في التنفيذ.
    The latter has accepted the legal situation prevalent in Germany because registered partnerships and marriage proper are not entirely compatible in every respect. UN وقد قبلت هذه الأخيرة الوضع القانوني القائم في ألمانيا لأن الشراكـات المسجلـة والـزواج بالمعنى الأصلي ليسا متطابقين تماماً من جميع النواحي.
    legal situation with regard to women's right to inherit property. UN الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات
    Consequently, reports must strike a balance in describing the formal legal situation and the situation in practice. UN ولذلك، يجب أن تحقق التقارير توازناً بين وصف الوضع القانوني الرسمي والوضع العملي.
    Consequently, reports must strike a balance in describing the formal legal situation and the situation in practice. UN ولذلك، يجب أن تحقق التقارير توازناً بين وصف الوضع القانوني الرسمي والوضع العملي.
    This legal situation is problematic, especially for Bedouin women who occasionally give birth outside these medical institutions. UN وهذا الوضع القانوني ينطوي على مشاكل، لا سيما للنساء البدويات اللواتي يضعن خارج المؤسسات الطبيعة في بعض الأحيان.
    I. legal situation IN THE FIELD OF RELIGION OR BELIEF UN أولاً - الوضع القانوني فيما يتعلق بالدين أو المعتقد
    ECLAC published a study on the legal situation of five countries of Latin America, which concludes with the formulation of general recommendations to consolidate respect for the human rights of women in the region. UN ونشرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسة بشأن الوضع القانوني لخمسة من بلدان أمريكا اللاتينية خلصت فيها إلى صياغة توصيات عامة لترسيخ احترام حقوق اﻹنسان للمرأة في المنطقة.
    The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. UN وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة.
    The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. UN وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة.
    Sometimes they have even further confused the legal situation of the individual. UN بل إنها أحياناً أضافت غموضاً إلى الوضع القانوني للفرد.
    From that moment, she remained in an uncertain legal situation which resembled house arrest. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت في وضع قانوني غامض يشبه الإقامة الجبرية.
    In principle, the legal situation of a responsible international organization in this regard appears to be similar to that of a responsible State. UN ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة.
    The issue presented a delicate legal situation, as it was difficult to balance the need to safeguard the national sovereignty of an affected State with the need for international cooperation to protect persons in the event of disasters. UN وتطرح هذه المسألة حالة قانونية حساسة باعتبار أن من الصعب إقامة توازن بين الحاجة إلى ضمان السيادة الوطنية للدولة المتأثرة والحاجة إلى التعاون الدولي لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    MICIVIH monitored their legal situation and the conditions of their detention. UN ورصدت البعثة المدنية وضعهم القانوني وظروف احتجازهم.
    (a) Unilateral acts referring to the possibility of invoking a legal situation. Recognition, protest and waiver belong to this category. UN (أ) الأفعال الانفرادية التي تشير إلى إمكانية الاستشهاد بحالة قانونية - ينتمي الاعتراف والاحتجاج والتنازل إلى هذه الفئة.
    In this case, we do not have an item that has been recommended for inclusion, so the legal situation is not clear to me. UN وفي هذه الحالة، ليس لدينا بند يُوصَى بإدراجه، لذا، فإن الموقف القانوني غير واضح بالنسبة لي.
    In recent years, definite progress had been made with regard to the legal situation of indigenous people in various countries. UN وأضاف أنه تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم قاطع فيما يتصل بالحالة القانونية للشعوب الأصلية في مختلف البلدان.
    Important rights in that connection included the right to access to health services, to a lawyer and to information about one's legal situation. UN وتشمل الحقوق المهمة في هذا الصدد الحق في الحصول على الخدمات الصحية، وحق الاستعانة بمحام، وحق الشخص في الحصول على معلومات عن وضعه القانوني.
    The representative of the European Commission gave an overview of the legal situation in the European Union with regard to mercury-containing products. UN وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي عرضاً عاماً للوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمنتجات المحتوية على الزئبق.
    This deprivation of liberty, for which no grounds has been given and which was clearly unlawful, given the legal situation of the individual concerned, constitutes arbitrary detention within the meaning of article 9 of the Covenant. UN وذلك الحرمان من الحرية دون مبررات الذي اتضح أنه غير قانوني نظراً إلى الوضع النظامي للشخص المعني، يمثل احتجازاً تعسفياً وفقاً للمادة 9 من العهد.
    24. The Independent Expert welcomes the country's efforts to regularize the legal situation of certain detainees. UN 24- يلاحظ الخبير المستقل بارتياح الجهود التي بذلتها كوت ديفوار في سبيل تسوية الوضعية القانونية لبعض المحتجَزين.
    50. This general international obligation to respect human rights is all the more imperative with regard to persons whose legal situation makes them vulnerable, as is the case with regard to aliens being expelled. UN 50 - وهذا الالتزام الدولي العام باحترام حقوق الإنسان يفرض نفسه بقوة أكبر عندما يتعلق الأمر بأشخاص ينشأ عن مركزهم القانوني وضع هش، على غرار ما عليه أمر الأجانب المعرضين للطرد.
    Many minorities live in a precarious legal situation because, even though they may be entitled under law to citizenship in the State in which they live, they are often denied or deprived of that right and may in fact exist in a situation of statelessness. UN وتعيش أقليات كثيرة وضعاً قانونياً هشاً لأنها، حتى وإن كان من حقها بمقتضى القانون الحصول على الجنسية في الدولة التي تعيش فيها، كثيراً ما تُحرَم أو تُجرَّد من ذلك الحق، بل وقد توجد في حقيقة الأمر في وضع من هم عديمو الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد