ويكيبيديا

    "legality of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشروعية
        
    • شرعية
        
    • قانونية
        
    • بقانونية
        
    • بشرعية
        
    • بمشروعية
        
    • لمشروعية
        
    • لقانونية
        
    • وشرعية
        
    • وقانونية
        
    • الصفة القانونية
        
    • المشروعية
        
    • قانونيتها
        
    • قانونيته
        
    • السلامة القانونية
        
    Further, they were not brought before a judicial authority competent to determine the legality of their detention. UN كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم.
    Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the legality of their detention. UN وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم.
    Every detained person must be brought before a judge within 48 hours of arrest for a decision on the legality of detainment. UN ويجب عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من اعتقاله كي يتخذ قراراً بشأن شرعية احتجازه.
    The FLEGT mechanism provides a comprehensive framework for improving governance of the timber sector by ensuring the legality of timber exported. UN وتوفّر آلية اتفاق الشراكة الطوعية إطارا شاملا لتحسين إدارة قطاع الأخشاب من خلال ضمان شرعية الأخشاب التي يتم تصديرها.
    Furthermore the Prosecution Service also has the possibility to examine the legality of the infringement of personal freedom. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لمديرية الادعاء أن تنظر أيضاً في مدى قانونية التدخل في الحرية الشخصية.
    They must also be promptly brought before independent judicial authorities capable of judging the legality of their detention. UN ولا بد أيضاً من تقديمهم فوراً أمام سلطات قضائية مستقلة قادرة على الحكم في قانونية احتجازهم.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    In this regard, international human rights law constituted an important qualifying criterion in deciding the legality of these measures. UN وفي هذا الصدد، يشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان معياراً تأهيلياً مهماً للبت في مدى مشروعية هذه التدابير.
    1. legality of the Use by a State of Nuclear UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    1. legality of the Use by a State of Nuclear UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح
    While some opposition parties challenged the legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    Conclusive information about the legality of those catches is unavailable. UN ولا توجد معلومات دامغة عن شرعية هذه الكميات المصيدة.
    During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. UN ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي.
    During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. UN ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي.
    The court also ignored the fact that many clients were successfully sent abroad to work or to study and it did not question the legality of the Foundation's activities. UN كما تجاهلت المحكمة نجاح المؤسسة في إرسال عملاء كثيرين للعمل أو الدراسة في الخارج ولم تشكِّك في شرعية خدماتها.
    Finally, the Working Group notes the lack of opportunity to contest the legality of arrest and continued detention. UN وأخيراً، يلاحظ الفريق العامل عدم وجود فرصة أمام السيد الخضر للطعن في قانونية اعتقاله واستمرار احتجازه.
    The author's father was never able to challenge the legality of his detention. UN ولم يتسن له قط الطعن في قانونية احتجازه.
    2.4 On 22 March 2006, the author filed a complaint with the Bishkek Inter-District Court challenging the legality of the procedure. UN 2-4 وفي 22 آذار/مارس 2006، قدّم صاحب البلاغ شكوى أمام محكمة بيشكيك المشتركة يطعن فيها في قانونية هذا الإجراء.
    We spoke, inter alia, of our position regarding the advisory opinion of the Court on the question of the legality of the unilateral declaration of independence by Kosovo. UN وتكلمنا بشأن جملة أمور منها موقفنا فيما يتعلق بفتوى المحكمة بشأن مسألة قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    We need not repeat in detail our arguments regarding the legality of and necessity for the security fence. UN إننا لسنا بحاجة إلى أن نكرر بالتفصيل حججنا فيما يتعلق بقانونية السياج الأمني والضرورة الداعية إليه.
    Nor could a third State properly recognize the legality of, for example, the unlawful detention or killing of a diplomat. UN كما لا يمكن لدولة ثالثة أن تعترف على نحو صحيح بشرعية الاعتقال غير المشروع للدبلوماسيين أو قتلهم مثلا.
    In particular, Adzon recommended the creation of a facility that would treat addicts without asking questions relating to the legality of the child's presence in Belgium. UN وبوجه خاص، أوصت أدزون بإنشاء مرفق لعلاج المدمنين دون توجيه أية أسئلة تتعلق بمشروعية وجود الطفل في بلجيكا.
    The Constitution guarantees judicial protection of the legality of individual acts of the State administration and other institutions carrying out public mandates. UN ويكفل الدستور الحماية القضائية لمشروعية الأفعال الفردية لإدارة الدولة والمؤسسات الأخرى التي تضطلع بولايات عامة.
    The political class and public opinion had declared themselves satisfied with the legality of the voting process. UN وأعرب المجتمع السياسي والرأي العام عن ارتياحهما لقانونية الاقتراع.
    Efforts will be made thereafter to establish his identity and legality of entry. UN ثم تبدأ محاولة تحديد هويته وشرعية دخوله البلد.
    It also reviews the constitutionality of laws and international treaties and the legality of Government ordinances. UN وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية.
    Experience gained over the years has confirmed that this Act plays a primary role in ensuring the legality of administrative acts. UN والتجربة المتراكمة عبر السنين قد أكدت الدور الهام لهذا القانون في ضمان الصفة القانونية للإجراءات الإدارية.
    The administrative court is competent to try the prima facie legality of the committal procedure, that is to say to verify that the proper procedure has been followed in accordance with the law. UN فالمحكمة الإدارية مختصة بالنظر في المشروعية الأولية لإجراء الإيداع في المستشفى، أي التحقق من أن الإجراءات لم تخالف القانون الجاري به العمل.
    The perpetrators of those violations have often been identified as members of an organization called the Civil Protection Unit, the legality of which has been questioned. UN وكثيرا ما تحدد أن مرتكبي تلك الانتهاكات هم أعضاء في منظمة تسمى وحدة الحماية المدنية مشكوك في قانونيتها.
    legality of the measure has to be justified by the party adopting the measure concerned. UN ويكون على الطرف الذي اتخذ ذلك الإجراء تعليل قانونيته.
    Nonetheless, the decisions handed down by the final court of jurisdiction may be appealed before the Court of Cassation, which shall rule on the legality of the decision taken. GERMANY UN وبالرغم من ذلك، فإنه يجوز الاستئناف ضد القرارات التي تصدرها المحكمة القضائية النهائية أمام محكمة النقض، التي تقرر مدى السلامة القانونية للقرار المتخذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد