ويكيبيديا

    "legislation adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات المعتمدة
        
    • التشريع المعتمد
        
    • اعتمد تشريع
        
    • اعتمدت تشريعات
        
    • التشريعات التي اعتمدت
        
    • اعتماد تشريعات
        
    • بالتشريعات المعتمدة
        
    • القوانين المعتمدة
        
    • القانون المعتمد
        
    • التشريع الصادر
        
    • تشريعات اعتمدت
        
    • لتشريع اعتمد
        
    • التشريعات التي اعتُمدت من
        
    • التشريعية المعتمدة
        
    • التشريع الذي اعتمدته
        
    It noted a high degree of violence against women and girls despite legislation adopted. UN ولاحظت وجود درجة عالية من العنف ضد النساء والفتيات على الرغم من التشريعات المعتمدة.
    It asked about measures to ensure that legislation adopted in the fight against terrorism does not affect the full and effective enjoyment of human rights. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان ألا تؤثر التشريعات المعتمدة لمكافحة الإرهاب على التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان.
    The legislation adopted to ensure effective protection of children against abduction, sale and trafficking, including through the consideration of these acts as criminal offences; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    legislation adopted in the early 1980s is reported to aim at ensuring that every Pitcairn Islander is entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land, " sufficient to meet their needs " , for as long as they live on Pitcairn. UN وفي أوائل الثمانينات، اعتمد تشريع قيل إن الهدف منه هو كفالة حق كل ساكن من سكان بيتكيرن في حيازة بيت وبستان وأشجار وأراض حرجية " تكفيه لتلبية احتياجاته " طيلة حياته على الجزيرة.
    legislation adopted has strengthened the arm of the law in apprehending traffickers, halting the flow of drugs and confiscating illegal funds accrued. UN فقد اعتمدت تشريعات عززت سلطان القانون لمكافحة المهربين ووقف تدفق المخدرات ومصادرة اﻷموال المكتسبة بوجه غير مشروع.
    legislation adopted in line with the Convention had been mentioned, but no details had been provided. UN وأضافت أنه ذُكرت التشريعات المعتمدة وفقاً لأحكام الاتفاقية دون تقديم أية تفاصيل.
    Faced with a packed agenda, the Assembly at times rushed through debates and voting, at the risk of affecting negatively the overall quality of legislation adopted. UN وبسبب ازدحام جدول الأعمال، كانت الجمعية في بعض الأحيان تتعجل إنهاء المناقشة والتصويت، مما يمكن أن يؤثر سلبا على نوعية التشريعات المعتمدة عموما.
    The State party should ensure that legislation adopted and measures taken to combat terrorism are consistent with the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على أن تكون التشريعات المعتمدة والتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متساوقةً مع أحكام العهد.
    (i) Increase in legislation adopted to comply with the measures imposed by the respective resolutions UN ' 1` زيادة التشريعات المعتمدة للامتثال للتدابير المفروضة بموجب كل قرار.
    It noted the legislation adopted to combat violence against women and children. UN ولاحظت التشريعات المعتمدة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    The legislation adopted suffers from a lack of implementation as well as comprehensiveness in meeting the needs of the displaced. UN أما التشريع المعتمد فيعاني من قصور في التنفيذ وفي الشمولية لتلبية احتياجات المشردين.
    The legislation adopted to ensure effective protection of children against abduction, sale and trafficking, including through the consideration of these acts as criminal offences; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    All legislation adopted must be approved by the Governor to become law. UN ويجب أن يوافق الحاكم على التشريع المعتمد لكي يصح قانونا.
    legislation adopted in the early 1980s is reported to aim at ensuring that every Pitcairn Islander is entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land, " sufficient to meet their needs " , for as long as they live on Pitcairn. UN وفي أوائل الثمانينات، اعتمد تشريع قيل إن الهدف منه هو كفالة حق كل ساكن من سكان بيتكيرن في حيازة بيت وبستان وأشجار وأراض حرجية " تكفيه لتلبية احتياجاته " طيلة حياته على الجزيرة.
    legislation adopted in the early 1980s is reported to aim at ensuring that every Pitcairn Islander is entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land " sufficient to meet their needs " , for as long as they live on Pitcairn. UN وفي أوائل الثمانينات، اعتمد تشريع قيل إن الهدف منه هو كفالة حق كل ساكن من سكان بيتكيرن في حيازة بيت وحديقة وبستان وأراض حرجية " تكفيه لتلبية احتياجاته " طيلة حياته على الجزيرة.
    UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Thailand). UN ● قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية (2001) (اعتمدت تشريعات جديدة، استنادا إلى القانون النموذجي، في تايلند).
    UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Poland and Romania); UN ● قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود (1997) (اعتمدت تشريعات جديدة، استنادا إلى القانون النموذجي، في بولندا ورومانيا)؛
    In Italy, legislation adopted in 1991 allows the rejection of asylum-seekers arriving through third countries. UN وفي ايطاليا، تسمح التشريعات التي اعتمدت في عام ١٩٩١ برفض ملتمسي اللجوء الذين يصلون عن طريق بلدان ثالثة.
    Reference was made to new legislation adopted to combat the laundering of proceeds of crime and to control financial transactions with the aim of preventing the financing of terrorism. UN وأشارت إلى اعتماد تشريعات جديدة لمكافحة غسل العائدات الإجرامية ولمراقبة المعاملات المالية بغرض منع تمويل الإرهاب.
    73. Belarus, referring to treaty body conclusions, noted legislation adopted regarding adoption, domestic violence and trafficking, initiatives to reform the judicial system and the implementation of a number of national plans. UN 73- وأشارت بيلاروس إلى استنتاجات هيئات المعاهدات، وأحاطت علماً بالتشريعات المعتمدة المتعلقة بالتبني، والعنف المنزلي، والاتجار بالبشر، وبمبادرات إصلاح النظام القضائي، وبتنفيذ عدد من الخطط الوطنية.
    Donors could help UNDP by clarifying their expectations, concerns and interests; by sharing critical information on how UNDP could best promote itself; and by translating legislation adopted into concrete financial terms. UN ويمكن أن يساعد المانحون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوضيح توقعاتهم ومشاغلهم واهتماماتهم؛ وتبادل المعلومات الحاسمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يدعم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه أفضل ما يمكن؛ وترجمة القوانين المعتمدة إلى حقائق مالية ملموسة.
    41. According to legislation adopted in 1994, prostitution was illegal, as were gross indecency, owning and operating a brothel, and living on earnings from prostitution. UN 41 - وقالت إن القانون المعتمد في عام 1994 ينص على أن البغاء غير قانوني، وكذلك البذاءة الصارخة، وفتح دار بغاء وتشغيلها، والعيش على ما تكسبه المرأة من البغاء.
    Following the entry into force of the legislation adopted on 30 December 2004, France created the High Authority to Fight Discrimination and Promote Equality to address cases involving all forms of discrimination. UN وإثر بدء نفاذ التشريع الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشأت فرنسا الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة من أجل معالجة الحالات المتعلقة بجميع أنواع التمييز.
    The Committee would appreciate a copy of each of these Acts and any additional legislation adopted in that area. UN يرجى موافاة اللجنة بنسخة من كل من التشريعين المذكورين ومن أي تشريعات اعتمدت في هذا المجال.
    The Atomic Act also covers the Czech Republic's international obligations arising from the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, which, until 1997, were governed by legislation adopted in 1989. UN كما يتضمن قانون الطاقة الذرية الالتزامات الدولية للجمهورية التشيكية الناشئة عن اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي ظلت حتى عام 1997 تخضع لتشريع اعتمد في عام 1989.
    The UNODC online legal library was expanded to include legislation adopted to implement the Organized Crime Convention, in addition to the legislation related to the drug conventions. UN وتم توسيع مكتبة المكتب القانونية الإلكترونية بحيث تغطي التشريعات التي اعتُمدت من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية علاوة على التشريعات المتعلقة باتفاقيات المخدرات.
    6. Among the first pieces of legislation adopted after Ukraine proclaimed itself independent was the Declaration of the Rights of Nationalities of Ukraine (1 November 1991). UN ٦- كان اعلان حقوق القوميات في أوكرانيا )١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١( من أول النصوص التشريعية المعتمدة بعد أن أعلنت أوكرانيا عن استقلالها.
    One example was the European Community and its practice with regard to the responsibility of States for the implementation of legislation adopted by the Community. UN وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد