ويكيبيديا

    "legislation on violence against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات المتعلقة بالعنف ضد
        
    • تشريعات بشأن العنف ضد
        
    • التشريع المتعلق بالعنف ضد
        
    • تشريعات تتعلق بالعنف ضد
        
    • قانون بشأن العنف ضد
        
    • للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد
        
    • بالتشريعات المتعلقة بالعنف ضد
        
    • القانون المتعلق بالعنف ضد
        
    • التشريع المتعلق بالعنف الموجه ضد
        
    • للتشريع المتعلق بالعنف ضد
        
    • تشريعات متعلقة بالعنف ضد
        
    • قوانين بشأن العنف ضد
        
    • للتشريعات بشأن العنف ضد
        
    • من تشريعات تتناول العنف ضد
        
    • التشريع الخاص بالعنف ضد
        
    At the national level, Austria installed a prevention council for the coordination of the implementation of legislation on violence against women in 1997. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأت النمسا مجلس وقاية لتنسيق تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 1997.
    The Division for the Advancement of Women will publish a handbook on legislation on violence against women, based on the results of the two expert group meetings. UN وستنشر شعبة النهوض بالمرأة كتيباً عن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بناءً على نتائج اجتماعي فريق الخبراء.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    The status of the legislation on violence against women was also very unclear in the report and clarification should be provided. UN كما أن حالة التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة غير واضحة بالمرة أيضا في التقرير، وطالبت بتقديم توضيح في هذا الشأن.
    50. The Committee welcomed the introduction of legislation on violence against women within the family, in particular clarifying that marital rape is a criminal offence. In addition, the law gives full protection to victims while imposing severe penalties upon the perpetrators, and facilitates the reporting of violence through primary health care providers. UN ٠٥ - ورحبت اللجنة بإدخال تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة داخل اﻷسرة، لا سيما بتوضيح أن الاغتصاب الذي يمارسه الزوج هو جريمة جنائية، وفضلا عن ذلك، يقدم القانون حماية كاملة للضحايا كما يفرض عقوبات صارمة على المرتكبين، ويسهل اﻹبلاغ عن العنف من خلال مقدمي الرعاية الصحية اﻷولية.
    Please provide information as to whether there is draft legislation on violence against women, the number of cases in the judicial system regarding domestic violence, and the concrete steps taken to prevent and protect women from violence, and to prosecute persons responsible for committing acts of domestic violence. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، وعن عدد قضايا العنف العائلي التي ينظر فيها النظام القضائي، والخطوات الملموسة المتخذة لمنع تعرض المرأة للعنف وحمايتها منه وكفالة الملاحقة القضائية للمسؤولين عن اقتراف أعمال عنف عائلي.
    Relevant guidance includes a handbook for legislation on violence against women, a supplement thereto on harmful practices against women and a handbook for national action plans on violence against women. UN وتتضمن التوجيهات ذات الصلة دليلا للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وملحقا لدليل التشريعات يتناول الممارسات الضارة بالمرأة ودليلا لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Adopting the framework of the Handbook for legislation on violence against Women, the study reiterates that call and takes into consideration the recommendations of the international expert group meeting on the pandemic. UN وإن هذه الدراسة، إذ تعتمد إطار دليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تكرر تأكيد تلك الدعوة وتأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن هذه الجائحة.
    Governments must be required to collect data on the number of cases of violence against women, the status of the implementation of legislation on violence against women and the budgetary allocations for this legislation. UN فيجب أن يُطلب من الحكومات جمع البيانات بشأن عدد حالات العنف ضد المرأة، وحالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومخصصات الميزانية لهذا التشريع.
    The Committee requests the State party to ensure that legislation on violence against women is specific and comprehensive with regard to women, encompassing all forms of violence and in line with the Committee's general recommendation No. 19. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محددة وشاملة فيما يتعلق بالمرأة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف وتتماشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    It calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence, to ensure that it is a criminal offence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    It is universal, and yet many countries have no policy or legislation on violence against women. UN فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة.
    Turkey welcomed also the decision to review legislation on violence against women and children and hoped that new legislation addressing all forms of domestic violence would be enacted. UN كما رحّبت تركيا بقرار إعادة النظر في التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وأعربت عن أملها في أن تسنّ تونغا تشريعاً جديداً يعالج جميع أشكال العنف المنزلي.
    18. A more recent expert group meeting had discussed good practices in legislation on violence against women, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime. UN 18 - واسترسلت قائلة إن اجتماعا لفريق خبراء عقد في الآونة الأقرب عهدا ناقش الممارسات الجيدة في التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    17. The Committee welcomed the introduction of legislation on violence against women within the family, in particular clarifying that marital rape is a criminal offense. In addition, the law gives full protection to victims while imposing severe penalties upon the perpetrators, and facilitate the reporting of violence through primary health care providers. UN ١٧ - ورحبت اللجنة بإدخال تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة داخل اﻷسرة، لا سيما بتوضيح أن الاغتصاب الذي يمارسه الزوج هو جريمة جنائية، وفضلا عن ذلك، يقدم القانون حماية كاملة للضحايا كما يفرض عقوبات صارمة على المرتكبين، ويسهل اﻹبلاغ عن العنف من خلال مقدمي الرعاية الصحية اﻷولية.
    The Committee calls upon the State party to speed up its efforts at adoption of legislation on violence against women, including domestic violence and sexual harassment, and to ensure that all forms of violence against women are prosecuted and punished with the required seriousness and speed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي، وكفالة محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم متوخية ما يلزم من جدية وسرعة.
    The Committee calls upon the State party to ensure the full implementation of legislation on violence against women, as well as the prosecution and conviction of perpetrators. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ التام للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، إضافةً إلى مقاضاة مرتكبيه وإدانتهم.
    In areas with a high concentration of foreigners, interpreters at the police commissariats were available to inform women of the legislation on violence against women. UN وفي المناطق التي يتواجد فيها الأجانب بتركيز عال، يتوفر المترجمون الفوريون في مخافر الشرطة من أجل إبلاغ النساء بالتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The Committee calls upon the State party to further elaborate and effectively implement legislation on violence against women, so as to ensure that perpetrators are effectively prosecuted and punished, and that victims receive adequate protection and assistance. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    It also recommends that the legislation on violence against women be reviewed and strengthened. UN كما توصي بمراجعة وتعزيز التشريع المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. UN ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    In addressing gender, the United Nations development agenda makes particular reference to sexual exploitation, violence and abuse in situations of armed conflict, and highlights the importance of both adopting and enforcing legislation on violence against women. UN ولدى تناول خطة الأمم المتحدة للتنمية مسألة نوع الجنس، تشير بصورة خاصة إلى الاستغلال والعنف والاعتداء الجنسي في حالات النزاع المسلح، وتسلط الضوء على أهمية اعتماد وإنفاذ تشريعات متعلقة بالعنف ضد المرأة.
    74. A growing number of States have in place new, or strengthened existing legislation on violence against women, especially on domestic violence. UN 74 - ويتزايد عدد الدول التي سنت قوانين بشأن العنف ضد المرأة، أو عززت ما لديها من قوانين بشأنه، لا سيما في ما يتعلق بالعنف العائلي.
    28. The Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Office on Drugs and Crime organized an expert group meeting in May 2008 in Austria, at which a model framework for legislation on violence against women was developed. UN 28 - ونظمت شعبة النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اجتماعاً لفريق خبراء في أيار/مايو 2008 في النمسا، وضع فيه إطار نموذجي للتشريعات بشأن العنف ضد المرأة().
    The Committee calls upon the State party to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف القيام، في أقرب وقت ممكن، بسن ما يلزم من تشريعات تتناول العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، كي تكفل أن يشكل العنف ضد المرأة جناية، وأن تتمكن النساء والفتيات ضحايا العنف من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية على نحو فوري، وأن تتم مقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    36. Ms. Morvai asked about the status of legislation on violence against women, particularly domestic violence, and whether the relevant laws were compatible with General Recommendation No. 19. UN 36 - السيدة مورفاي: سألت عن وضع التشريع الخاص بالعنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي، وما إذا كانت القوانين الصادرة في هذا الصدد تتفق مع التوصية العامة رقم 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد