ويكيبيديا

    "legislation that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات التي
        
    • تشريعات
        
    • تشريع
        
    • التشريع الذي
        
    • القوانين التي
        
    • تشريعا
        
    • القانون الذي
        
    • تشريعاً
        
    • للتشريعات التي
        
    • هذه التشريعات
        
    • لتشريعات
        
    • بالتشريع الذي
        
    • تشريعاتها التي
        
    • للتشريع الذي
        
    • تشريعها الذي
        
    The Special Rapporteur values as best practice legislation that stipulates that such drastic measures be taken by independent and impartial courts. UN الممارسات في اعتبار المقرر الخاص التشريعات التي تنص على أن تتخذ محاكم مستقلة وغير متحيزة مثل هذه التدابير الصارمة.
    Leaders have to devise policies and enact legislation that tackle social barriers, including discrimination and exclusion. UN ويجب على القادة وضع السياسات وسن التشريعات التي تتصدى للحواجز الاجتماعية، بما في ذلك التمييز والاستبعاد.
    States should change legislation that supports criminalization based on non-consensual testing. UN وينبغي للدول أن تعمل على تغيير التشريعات التي تدعم التجريم بناء على فحوص غير رضائية.
    However, the government needs to enact legislation that explicitly prohibits corporal punishment in schools, homes, and alternative care settings. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    It urged Turkey to adopt legislation that provided for conscientious objectors to opt for alternative civilian service. UN وحثت الهيئة تركيا على اعتماد تشريع ينص على إتاحة خيار الخدمة المدنية البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    The legislation that shall give effect to that Convention has gone through the first reading at Parliament. UN وكذلك فقد مر التشريع الذي سيؤدي إلى نفاذ تلك الاتفاقية في القراءة الأولى في البرلمان.
    Is there a local coordinating arrangement to ensure coherence with regard to issuing legislation that affects corporate reporting? UN هل هناك ترتيب تنسيقي محلي لضمان فيما يتعلق إصدار القوانين التي تمس الإبلاغ من جانب الشركات؟
    The Government was waging a campaign to inform women about legislation that had been enacted specifically for their protection and empowerment. UN وتشن الحكومة حملة لإطلاع النساء على التشريعات التي تم سنها بصورة محددة من أجل حمايتهن وتمكينهن.
    Urging the authorities to enact and implement legislation that guarantees the rights of people with disabilities UN حث السلطات على سن وتطبيق التشريعات التي تتضمن حقوق ذوي الإعاقة.
    His Government had developed a plan that had been approved by the High Defence Council and awaited the adoption of legislation that would accelerate the process. UN وقد وضعت حكومته خطة وافق عليها مجلس الدفاع الأعلى وما زالت بانتظار اعتماد التشريعات التي من شأنها التعجيل بالعملية.
    On a broader scale, the American Jewish Committee has provided advice on legislation that calls for increased action to address anti-Semitism and discrimination in Europe and throughout the world. UN وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم.
    The Asia and Pacific consultation called on Governments in the region to review legislation that is inconsistent with national AIDS-control policies. UN ودعت مشاورات آسيا والمحيط الهادئ الحكومات في المنطقة إلى مراجعة التشريعات التي لا تتطابق مع السياسات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    The Constitution was the supreme law of the land and prevailed over legislation, even legislation that might eventually apply the provisions of the Convention. UN فالدستور هو القانون الأعلى في البلد، وله الأسبقية على التشريعات، حتى على التشريعات التي يحتمل أن تطبق أحكام الاتفاقية.
    The aim of the reform is to develop legislation that effectively guarantees equality irrespective of the discrimination grounds. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    Kuwait had promulgated drug-control legislation that covered all aspects of the problem. UN وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة.
    It drew attention to legislation that appeared to reinforce stereotypical attitudes regarding the roles of men and women. UN ووجّهت الانتباه إلى تشريع يبدو أنه يعزِّز القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التي يضطلع بها الرجال والنساء.
    In any event, the Republic of the Congo has legislation that guarantees the protection of human rights. UN وعلى أية حال، يوجد في جمهورية الكونغو تشريع يقدم ضمانات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    We are developing a comprehensive policy to identify legislation that needs to be reviewed or enacted. UN ونعمل على بلورة سياسة شاملة لتحديد التشريع الذي تجب دراسته أو سنه.
    It was noted that legislation that penalized and criminalized migrants triggered further discrimination. UN ولوحظ أن التشريع الذي يعاقب المهاجرين ويجرمهم يفضي إلى تمييز إضافي.
    In recent years, ONAM has focused on the amendment of legislation that discriminates against women. UN وفي السنوات الأخيرة، كرس المكتب جهوده لتعديل القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Some Parties have enacted legislation that regulates abandoned ships in their countries. UN وقد سنت بعض الأطراف تشريعا تنظم السفن المتخلى عنها في بلدانها.
    It welcomed the withdrawal of the draft legislation that would have re-criminalized defamation. UN ورحّبت بسحب مشروع القانون الذي كان سينص مرة أخرى على تجريم التشهير.
    States must adopt disaster risk reduction legislation that respects the right to adequate housing. UN يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق.
    The following is a compilation of legislation that have been enacted to protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize: UN وفيما يلي تجميع للتشريعات التي سنت بهدف حماية حقوق وحريات الإنسان الأساسية في بليز:
    It recommends that the Government ensure that sexual harassment in the workplace is covered by legislation that is fully implemented. UN وتوصي الحكومة بجعل التشريعات تشمل التحرش الجنسي في مكان العمل، وتنفيذ هذه التشريعات بالكامل.
    Another important aspect of Venezuelan legislation that we would like to highlight is the regulation of bottom trawling. UN وثمة جانب آخر لتشريعات فنزويلا نود أن نبرزه وهو تنظيم شباك الصيد الجارفة للقاع.
    Norway also welcomed legislation that provided for the statutory legitimacy of an independent national human rights commission and an independent national indigenous peoples' commission. UN كما رحبت بالتشريع الذي ينص على الشرعية القانونية للجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية مستقلة معنية بالشعوب الأصلية.
    Each jurisdiction in Canada also has its own legislation that addresses these issues, including prohibitions against such discrimination except when such discrimination is intended to benefit a minority as in the case of affirmative action. UN ولكل ولاية قضائية في كندا أيضاً تشريعاتها التي تتصدى لهذه المسائل، بما فيها تدابير حظر هذا التمييز، إلا إذا كان الغرض منه خدمة مصالح أقلية ما كما في حالة التمييز الإيجابي.
    Minnesota is in urgent need of legislation that criminalizes sexual misconduct between corrections officers and prisoners. UN وهناك في ولاية مينيسوتا حاجة ماسة للتشريع الذي يجرم سوء السلوك الجنسي الذي يصدر عن موظفي الاصلاحيات وعن السجينات.
    The State party should ensure that its legislation is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism, and revise its legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد