ويكيبيديا

    "legislation to protect the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشريعات لحماية
        
    • تشريع لحماية
        
    • تشريع يحمي
        
    • تشريعا يضمن
        
    • تشريعات حماية
        
    • التشريعات الرامية لحماية
        
    • التشريعات الخاصة بحماية
        
    It had adopted legislation to protect the rights of persons with disabilities well before the Convention was even adopted. UN كما اعتمدت تشريعات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل اعتماد الاتفاقية بوقت طويل.
    25. Brunei Darussalam welcomed the adoption of legislation to protect the rights of children. UN 25- ورحبت بروني دار السلام باعتماد تشريعات لحماية حقوق الأطفال.
    It recommends that the State party enact legislation to protect the identities of children from being reported in all forms of media and establish effective monitoring mechanisms to ensure compliance. UN وتوصي الدولة الطرف بسن تشريعات لحماية هوية الطفل من أن تذكر في جميع أشكال وسائط الإعلام وإنشاء آليات رصد فعالة لضمان الامتثال.
    That was the starting point for the creation of legislation to protect the interests of children. UN وكان ذلك نقطة البداية لسن تشريع لحماية مصالح الأطفال.
    An ethics committee network was already in place, as was legislation to protect the privacy of health information. UN وانشئت بالفعل شبكة من اللجان المعنية باﻵداب، كما وضع تشريع لحماية سرية المعلومات الصحية.
    It urges the State party to enact legislation to protect the rights of persons in employment which complies with the provisions of article 11 of the Convention. UN وتحث الدولة الطرف على سن تشريع يحمي حقوق المرأة العاملة امتثالا لأحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    212. The Committee recommends that the Government give the highest priority to the adoption of legislation to protect the de jure and de facto equality of women, and to the enforcement of this legislation. UN 212 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة، على سبيل الأولوية، تشريعا يضمن للنساء المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تكفل تنفيذه بطريقة فعالة.
    To formulate and foster legislation to protect the data and privacy of Arab citizens; UN وضع وتفعيل تشريعات حماية البيانات وحماية خصوصية المواطن العربي.
    Enact and strengthen legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN تنفيذ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، وتشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية فيها بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    The Russian Federation has also adopted legislation to protect the rights of victims of terrorism and has introduced measures concerned with the conditions of detention for individuals suspected of committing a terrorist act. UN واعتمد الاتحاد الروسي أيضا تشريعات لحماية حقوق ضحايا الإرهاب، واتخذ تدابير بشأن ظروف احتجاز الأفراد المشتبه في ارتكابهم عملا إرهابيا.
    There was a need for legislation to protect the rights of older persons and for mechanisms to prevent age discrimination in labour markets and to ensure intergenerational cohesion. UN ثمة حاجة إلى وضع تشريعات لحماية حقوق المسنين وإلى وضع آليات لمنع التمييز القائم على السن في أسواق العمل ولضمان التماسك بين الأجيال.
    Law enforcement officials, health-care providers, educational staff and community leaders were receiving training to recognize the signs of abuse, while States were developing legislation to protect the victims of violence. UN ويتلقى الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون، ومقدمو الرعاية الصحية، وموظفو التعليم وقادة المجتمع المحلي التدريب من أجل التعرف على دلائل اﻹساءة، بينما تعمل الدول على وضع تشريعات لحماية ضحايا العنف.
    230. The Committee urges the Government to enact legislation to protect the labour rights of workers in the free-trade zone areas. UN 230- وتحض اللجنة الحكومة على سن تشريعات لحماية حقوق العاملين في المناطق الحرة.
    Many mine-affected States Parties have legislation to protect the rights of persons with disabilities, and to provide social assistance, for example, in the form of pensions. UN وهنالك العديد من الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لديها تشريعات لحماية حقوق المعوقين وتقديم المساعدة الاجتماعية في شكل معاشات مثلاً.
    12. Consider legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN 12 - النظر في تشريعات لحماية صحة العمال والجمهور، تغطي النظام الكامل لأوضاع العمل التي يتم تناول المواد الكيميائية فيها بما فيها قطاعي الزراعة والصحة.
    12. Consider legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN 12 - النظر في تشريعات لحماية صحة العمال والجمهور، تغطي النظام الكامل لأوضاع العمل التي يتم تناول المواد الكيميائية فيها بما فيها قطاعي الزراعة والصحة.
    However, there is no legislation that protects against the exploitation of under age or non-consenting adults sex workers neither any legislation to protect the occupational health and safety for the protection of sex workers. UN غير أنه لا يوجد أي تشريع يحمي مِن الاستغلال مَن هم دون سن الرشد أو المُكرهين من البالغين المشتغلين بالجنس، ولا أي تشريع لحماية الصحة والسلامة المهنيتين فيما يتعلق بحماية المشتغلين بالجنس.
    He also wished to know what stage had been reached in discussions on the introduction of a minimum wage and whether progress had been made on drafting legislation to protect the rights of part-time workers. UN وطلب أيضاً معرفة المرحلة التي وصلت إليها المناقشات المتعلقة بتحديد حد أدنى للأجور، وهل تحقق تقدم في وضع تشريع لحماية حقوق العاملين غير المتفرغين.
    8. Among the measures taken to implement the provisions of the Convention, he cited legislation to protect the rights of women. UN 8 - ومن بين التدابير التي أشار إلى اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية سن تشريع لحماية حقوق المرأة.
    212. The Committee recommends that the Government give the highest priority to the adoption of legislation to protect the de jure and de facto equality of women, and to the enforcement of this legislation. UN 212 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة، على سبيل الأولوية، تشريعا يضمن للنساء المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تكفل تنفيذه بطريقة فعالة.
    12. Consider legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN 12 - وضع تشريعات حماية صحة العمال والجمهور في الاعتبار، والتي تغطي النظام الكامل لأوضاع العمل التي تتضمن تداول المواد الكيميائية فيها بما فيها قطاعي الزراعة والصحة.
    Enact and strengthen legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN سنّ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، تشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    Progress had been made in the area of legislation to protect the civil, political, social and economic rights of women. UN وأشارت إلى إحراز تقدم في وضع التشريعات الخاصة بحماية الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد