ويكيبيديا

    "legislative base" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القاعدة التشريعية
        
    • قاعدة تشريعية
        
    • الأساس التشريعي
        
    As a result of democratic developments and reforms, the legislative base for guaranteeing justice, human rights and freedom has expanded in scope. UN ونتيجة للتطورات واﻹصلاحات الديمقراطية، توسع نطاق القاعدة التشريعية التي تكفل العدل وحقوق اﻹنسان والحرية.
    Issues related to the stimulation and establishment of favourable conditions for transportation were reflected in the legislative base and the normative documents. UN وأوضح أن المسائل المتعلقة بتشجيع وخلق الظروف الملائمة للنقل واضحة في القاعدة التشريعية والوثائق المعيارية.
    The principal cause underlying the existence of this problem in Kyrgyzstan is the presence of loopholes in the legislative base and in the system of border controls. UN والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود.
    Its aim is to assist Mozambique in creating its own stable competition policy framework based on international best practices and a strong legislative base, in an international policy framework. UN والهدف من ذلك هو مساعدة موزامبق على وضع إطارها الخاص لسياسة منافسة ثابتة بالاستناد إلى أفضل الممارسات الدولية وإقامة قاعدة تشريعية متينة، في إطار سياسة دولية.
    Measures had been taken to strengthen cooperation and to create a common legislative base. UN وأضافت أنه اتخذت تدابر لتعزيز التعاون وﻹنشاء قاعدة تشريعية مشتركة.
    Work was therefore currently in progress to improve the country's legislative base. UN ولذا، يضطلع حاليا بالعمل من أجل تحسين الأساس التشريعي للبلد.
    We have the legislative base. UN ونحن نملك القاعدة التشريعية لذلك.
    (c) The recent efforts made to reform and strengthen the national legislative base, including the following legislation: UN (ج) الجهود التي بذلت مؤخراً لإصلاح وتعزيز القاعدة التشريعية الوطنية، بما في ذلك التشريعات التالية:
    The 1995 Constitution is the principal legislative base for implementing the Government's policy for the protection of the human rights of all citizens, including members of national minorities and ethnic groups. UN ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية.
    This is so far the only example of a ministry creating an official post of this kind at the level of departmental head. It would be worthwhile for other ministries to follow this example and thus improve the legislative base. UN وحتى اليوم، تعد هذه الحالة الوحيدة التي تنشئ فيها إحدى الوزارات وظيفة رسمية من هذا النوع على مستوى رئيس إدارة، وسيكون من المفيد أن تقتدي وزارات أخرى بهذا المثل مما سيحسّن القاعدة التشريعية.
    (c) The recent efforts made to reform and strengthen the national legislative base, including the following legislation: UN (ج) الجهود التي بذلت مؤخراً لإصلاح وتعزيز القاعدة التشريعية الوطنية، بما في ذلك التشريعات التالية:
    The Plan calls for improvements to the legislative base and a special unit, the Office for Combating Trafficking in Persons, which has been established and is operating at the Ministry of Internal Affairs; a national coordinator has also been appointed.252. UN وتدعو الخطة إلى إجراء تحسينات على القاعدة التشريعية والوحدة الخاصة، ومكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي تم إنشاؤه وتشغيله في وزارة الشؤون الداخلية؛ كما عُين منسق وطني.
    upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women; UN - تحسين القاعدة التشريعية بهدف تشديد العقوبات التي توقّع على مرتكبي العنف ضد النساء بكل أشكاله؛
    3. The country has created a legislative base that protects the interests of women in all spheres of life. UN 3 - أنشأت الدولة القاعدة التشريعية اللازمة لحماية مصالح المرأة في كل مجالات الحياة.
    170. The legislative base for the suppression of human trafficking and sexual exploitation and for the legal protection of victims of violence is being improved, and the measures indicated below that were adopted by the Government of the Kyrgyz Republic attest to that. UN 170 - ويجري تحسين القاعدة التشريعية لقمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وللحماية القانونية لضحايا العنف وتشهد بذلك التدابير المشار إليها أدناه التي اعتمدتها حكومة جمهورية قيرغيزستان.
    These initiatives aim to develop gradually, with the assistance of relevant academic institutions, common principles, approaches and procedures for the consolidation of sustainable development's practice, by continuous strengthening of the legislative base required for policy-making. UN وهذه المبادرات تستهدف القيام تدريجيا وبمساعدة المؤسسات اﻷكاديمية ذات الصلة بوضع مبادئ ونهج وإجراءات مشتركة لتعزيز ممارسة التنمية المستدامة عن طريق استمرار توطيد القاعدة التشريعية اللازمة لوضع السياسات.
    In the case of the Institute, there is recognition of the improved legislative base for indigenous peoples in the Russian Federation and certain socio-economic programmes. UN وفي حالة المعهد، يلاحظ أن ثمة إدراكا لتحسن القاعدة التشريعية للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي، إلى جانب تحسن بعض البرامج الاجتماعية - الاقتصادية.
    Within the framework of a policy on structural reform, a legislative base for a market economy and a variety of property reforms have emerged. UN وفي إطار سياسة اﻹصلاح الهيكلي، نشأت قاعدة تشريعية لاقتصاد السوق وأشكال متنوعة من الملكية.
    5. Belarus has an effective legislative base governing social relations in the field of education. UN 5 - إن لبيلاروس قاعدة تشريعية فعالة تنظم العلاقات الاجتماعية في ميدان التعليم.
    A study to identify and design appropriate regulatory instruments, alongside a national process leading to the development of an overall legislative base for management of Saint Lucia’s coastal zone UN إجراء دراسة لتحديد وتصميم اﻵليات التنظيمية المناسبة، الى جانب العملية الوطنية المؤدية الى تطوير قاعدة تشريعية شاملة ﻹدارة المنطقة الساحلية من سانت لوسيا
    Three countries indicated that an effective legislative base should be in place to enable access to financial resources to combat DLDD. UN وأشارت ثلاثة بلدان إلى ضرورة وضع قاعدة تشريعية فعالة لإتاحة الوصول إلى الموارد المالية اللازمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    The legislative base for the fight against terrorism must also be strengthened, fostering support for international conventions in that area. UN إن الأساس التشريعي لمكافحة الإرهاب يجب أن يعزز ويقوي تأييد الاتفاقيات الدولية في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد