New Zealand notes that current legislative provisions meet these requirements. | UN | وتلاحظ نيوزيلندا أن الأحكام التشريعية الحالية تستوفي هذه الشروط. |
Cuba has appropriate legislative provisions to address this criminal activity. | UN | وسنَّت كوبا الأحكام التشريعية المناسبة لمواجهة هذا النشاط الإجرامي. |
legislative provisions set out further details on these rights and protections. | UN | وتبسط الأحكام التشريعية مزيداً من التفاصيل عن هذه الحقوق والحمايات. |
There are no legislative provisions dealing with passive transnational bribery. | UN | ولا توجد أيُّ أحكام تشريعية بشأن الارتشاء عبر الوطني. |
The subject is dealt with in a number of legislative provisions contained in the Judicial Code, namely: Article 2496. | UN | وقد تمت بلورة هذا الموضوع بواسطة عدة أحكام تشريعية ترد في القانون القضائي ومن بينها ما يلي: |
:: To include in relevant legislative provisions a specific mention of direct and indirect commission of the offence. | UN | :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
It would also be valuable to have more details of the wording of the relevant legislative provisions. | UN | وقالت إن من المفيد أيضا توفير مزيد من التفاصيل عن نصوص الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
Matters not covered in the draft model legislative provisions | UN | المسائل التي لم تشملها مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية |
Evidently, that contributed to the process of bringing changes in the legislative provisions concerning women and their rights. | UN | ومن الواضح أن هذا قد أسهم في عملية إجراء تغييرات في الأحكام التشريعية المتعلقة بالمرأة وحقوقها. |
Consideration of the draft legislative provisions on interim measures | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة |
Draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders | UN | مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية |
Draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders | UN | مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية |
Draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders | UN | مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية |
The Ministry of Human Rights intervened in such cases to ensure that legislative provisions on detention were respected. | UN | وذكرت أن وزارة حقوق الإنسان تتدخل في مثل هذه الحالات لكفالة احترام الأحكام التشريعية المتعلقة بالاحتجاز. |
New legislative provisions have been incorporated into the following legislations in order to enable Malaysia to accede to this Convention: | UN | وفي ما يلي القوانين التي أضيفت إليها أحكام تشريعية جديدة بغية تمكين ماليزيا من الانضمام إلى هذه الاتفاقية: |
New legislative provisions to freeze, seize and forfeit terrorist assets and property have been incorporated into the AMLA. | UN | وأضيفت إلى قانون مكافحة غسل الأموال أحكام تشريعية جديدة لتجميد أصول الإرهابيين وممتلكاتهم والحجز عليها ومصادرتها. |
The preparation of a model law may be a relatively simple exercise if it involves the transformation of the recommendations of the Guide into model legislative provisions. | UN | فإعداد قانون نموذجي يمكن أن يكون عملية بسيطة نسبيا إذا اقتصر على تحويل توصيات في الدليل إلى أحكام تشريعية نموذجية. |
With respect to domestic violence, low complaint numbers and the absence of legislative provisions remained of concern. | UN | وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، لا يزال هناك قلق إزاء تدني أعداد الشكاوى المقدمة وعدم وجود أحكام تشريعية في الموضوع. |
This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. | UN | وفي بعض الأحيان، أكدت هذا الوضع الشرطة نفسها، التي لم تتمكن من تقديم أي مبرر منطقي لعدم الامتثال هذا للأحكام التشريعية. |
States should develop legislative provisions concerning the civil and criminal liability of individuals and bodies corporate. | UN | وينبغي للدول أن تضع أحكاما تشريعية بشأن المسؤولية المدنية والجنائية لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
legislative provisions bearing on the prohibition of torture and of cruel, unusual or degrading punishment | UN | النصوص التشريعية المتعلقة بحظر التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
The second option would be to replace the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions. | UN | أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية. |
He looked forward to the consolidated publication of the Legislative Guide adopted in 2000 and the new Model legislative provisions. | UN | وهو يتطلع إلى النشرة الموحدة للدليل التشريعي المعتمد في عام 2000، والأحكام التشريعية النموذجية الجديدة. |
AI noted that other legislative provisions restrict women's right to freedom of movement and discriminate against them in relation to nationality. | UN | 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن ثمة أحكاماً تشريعية أخرى تقيّد حق المرأة في حرية التنقل وتميز ضدها فيما يتصل بالجنسية. |
Provision is also made for the harmonization of legislative provisions on weapons among ECOWAS member States. | UN | ومن المقرر أيضا تنسيق التدابير التشريعية المتعلقة بالأسلحة في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
legislative provisions relating to electoral processes, for example, were incompatible with articles 2, 25 and 26 of the Covenant. | UN | والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد. |
It urged Ethiopia to repeal legislative provisions that criminalized sexual activity between consenting adults of the same sex. | UN | وحثت إثيوبيا على إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقة الجنسية المثلية بين بالغين متراضيين. |
legislative provisions have been adopted. Countries have emphasized the need to mitigate poverty in order to reach the objectives of the Convention. | UN | واعتمدت نصوص تشريعية وأكدت البلدان على ضرورة تخفيف حدة الفقر من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Its legislative provisions on money-laundering apply whether the illicit acts in question are committed within El Salvador or abroad. | UN | وتنطبق أحكامها التشريعية المتعلقة بغسل الأموال سواء ارتكبت الأفعال غير المشروعة المعنية داخل السلفادور أو خارجه. |
Statistics and measures taken to give effect to legislative provisions | UN | بالنسبة للإحصائيات والإجراءات المتخذة لتفعيل المقتضيات التشريعية |
At present, there are no plans to introduce other legislative provisions in that area. | UN | ولا يتوقع حاليا، نظرا للحالة الراهنة، وضع أحكام قانونية أخرى تتعلق بهذا الموضوع. |