ويكيبيديا

    "legitimate right to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حق مشروع في
        
    • الحق المشروع في
        
    • حقها المشروع في
        
    • الحق الشرعي في
        
    • حقه الشرعي في
        
    • حق شرعي في
        
    • بحق مشروع في
        
    • بحقها المشروع في
        
    • حقا مشروعا في
        
    • حقاً مشروعاً في
        
    • حقها الشرعي في
        
    • والمشروع في
        
    • وحقها المشروع في
        
    • وحق الشعوب المشروع
        
    • حقوقه المشروعة في
        
    They each have a legitimate right to live in their own State. UN فكل طرف له حق مشروع في الحياة في دولته الخاصة به.
    We stress that non-nuclear States parties to the NPT have a legitimate right to receive an unconditional assurance from the nuclear-weapon States that they will not use or threaten to use nuclear weapons against them. UN ونشدد على مسألة أن الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لديها حق مشروع في الحصول على ضمانة غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألاّ تستعملها أو تهدد باستعمالها ضدها.
    International cooperation should involve the legitimate right to consultation as equal partners. UN وينبغي أن يتضمن التعاون الدولي الحق المشروع في التشاور كشركاء أنداد.
    The peoples of Non-Self-Governing Territories have legitimate right to benefit from and to use their natural resources. UN إن لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحق المشروع في الاستفادة من مواردها الطبيعية واستخدامها.
    It deprives Eritrea of its legitimate right to defend itself. UN وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    Our people have the legitimate right to obtain an apology and compensation from Japan for the damage they suffered in the past. UN فشعبنا له حق مشروع في الحصول على اعتذار وتعويض من اليابان عن اﻷضرار التي عانى منها في الماضي.
    My country therefore has a legitimate right to defend itself against any agent of a foreign Government working against our national interests. UN وبالتالي، فبلدي لديه حق مشروع في حماية نفسه ضد أي عميل لحكومة أجنبية يعمل ضد مصالحنا الوطنية.
    States have the legitimate right to use them to ensure their security and defence. UN وللدول حق مشروع في استخدام هذه الأسلحة لضمان أمنها ودفاعها.
    I also think that non-nuclear-weapon States do have a legitimate right to address the issue of effective security assurances. UN كما اعتقد أن الدول غير الحائزة على أسلحة نووية لديها حق مشروع في تناول مسألة الضمانات الأمنية الفعالة.
    The Palestinian people had a legitimate right to resist the occupation, which had deprived them of their lands and condemned them to exile. UN وقال إن الشعب الفلسطيني له حق مشروع في مقاومة الاحتلال الذي حرمه من أرضه و حكم عليه بالنفي.
    In this case, it is the occupied people who have the legitimate right to resist foreign occupation. UN فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    It is only the rich, the Council's statement appears to suggest, that have the legitimate right to protect and defend their rights as sovereign nations. UN فبيان مجلس اﻷمن يُلمِح فيما يبدو إلى أن اﻷغنياء وحدهم هم الذين لديهم الحق المشروع في حماية حقوقهم والدفاع عنها بوصفهم أمما ذات سيادة.
    Though the laws adopted might appear severe, they stemmed from the legitimate right to self-defence. UN ومع أن القوانين المعتمدة تبدو شديدة، فهي تنبع من الحق المشروع في الدفاع عن النفس.
    In these circumstances, Chad cannot continue to wait indefinitely, and is only exercising its legitimate right to defend itself. UN وفي هذه الحالة، لا يسع تشاد أن تنتظر إلى ما لا نهاية، وهي لا تستعمل سوى حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    As such, Israel has no choice but to remain vigilant in exercising its legitimate right to defend itself against these abhorrent attacks. UN وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة.
    We stress that nonnuclear States parties to the NPT have a legitimate right to receive unconditional assurances from the nuclear-weapon States that the latter will not use or threaten to use nuclear weapons against them. UN إننا نشدد على أن للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة الحق الشرعي في الحصول على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها.
    There was also concern that the charges brought against him might have represented a direct attempt to prevent him from exercising his legitimate right to freedom of expression. UN وثمة شواغل أيضاً لأن التهم الموجهة ضده ربما تمثل محاولة مباشرة لمنعه من ممارسة حقه الشرعي في حرية التعبير.
    Every culture, not to mention religion, has a legitimate right to freely exist and to be mutually respected. UN ولدى جميع الثقافات، ناهيك عن الأديان، حق شرعي في الوجود بحرية وفي الاحترام المتبادل.
    Therefore, Argentina retained a legitimate right to sovereignty over the Malvinas Islands. UN ولذلك احتفظت الأرجنتين بحق مشروع في السيادة على جزر مالفيناس.
    But if it is attacked, it reserves its legitimate right to self-defence. UN ولكن إذا ما هوجمت، فإنها تحتفظ بحقها المشروع في الدفاع عن النفس.
    In accordance with that principle, States have a legitimate right to acquire and possess such arms. UN وبموجب هذا المبدأ، فإن للدول حقا مشروعا في الحصول على هذه الأسلحة وامتلاكها.
    The Government of the Niger also considers that each country and each people has the legitimate right to establish its own development model freely and with the same opportunities for success in accordance with the principles set out in the Charter of the United Nations. UN وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقاً مشروعاً في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقاً للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Another delegation highlighted the continuing demand by peoples for the exercise of their legitimate right to self-determination in accordance with United Nations resolutions. UN وأبرز وفد آخر استمرار طلب الشعوب ممارسة حقها الشرعي في تقرير المصير وفقاًَ لقرارات الأمم المتحدة.
    Second, the Democratic People's Republic of Korea will continue to exercise its independent and legitimate right to launch satellites for peaceful purposes while abiding by universally recognized international law on the use of space for peaceful purposes. UN ثانيا، ستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممارسة حقها المستقل والمشروع في إطلاق السواتل للأغراض السلمية، مع امتثالها للقانون الدولي المعترف به عالميا بشأن استخدام الفضاء للأغراض السلمية.
    It recognized Israel’s needs with regard to security and its legitimate right to live within safe and recognized borders. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعترف باحتياجات إسرائيل فيما يتعلق باﻷمن وحقها المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومُعترف بها.
    The legitimate right to resist occupation must not be equated with terrorism. UN ودعا إلى التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال حتى لا تختلط هذه المفاهيم.
    My delegation would like to reiterate the points lying at the heart of the Israeli-Arab conflict. The only way to relieve the tension in the region is to enable the Palestinians to enjoy their legitimate right to selfdetermination through the establishment of an independent State, with Jerusalem as its capital. UN يود وفد بلادي أن يؤكد على النقاط المشار إليها بأنها تمثل لب الصراع العربي الإسرائيلي، وأن السبيل الوحيد لنزع فتيل التوتر من المنطقة يكمن في تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كافة حقوقه المشروعة في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد