Less harm than providing lenders with cheap, subsidized funds | UN | أقل ضررا من تزويد المقرضين بأموال رخيصة ومدعومة |
In loan syndication and participation, the leading lender may assign undivided interests in the loan to a number of other lenders. | UN | وفي سندكة القروض والمشاركة، يمكن أن يحيل المقرض الرئيسي مصالح غير مجزأة في القرض إلى عدد من المقرضين الآخرين. |
Also, it was reported that new credits from China and other lenders had produced a net surplus on the capital account in 2006. | UN | وأفيد أيضا أن القروض الجديدة من الصين وغيرها من المقرضين أدت إلى حدوث فائض صاف في حساب رأس المال عام 2006. |
And since mortgages took decades to repay lenders were careful | Open Subtitles | لذلك تستغرق القروض عقودا ليتم سدادها كان المقرضون حريصون |
Others stressed that model ledger accounts were desirable in order to make financial statements more comprehensible for lenders. | UN | وأكد آخرون أن من المستصوب استخدام حسابات دفتر أستاذ نموذجي لجعل الكشوف المالية أسهل فهماً للمقرضين. |
Facing a persistent financing gap, most developing countries had borrowed from both bilateral and multilateral lenders. | UN | ففي مواجهة فجوة مالية مستمرة، اقترضت معظم البلدان النامية من الجهات المقرضة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
lenders could no longer sell their loans to the investment banks and as the loans went bad, dozens of lenders failed | Open Subtitles | لم يعد من الممكن أن يبع المقرضون القروض التى لديهم للبنوك فساءت حالة الأسواق و أفلس العديد من المقرضين |
Multilateral lenders, however, continued to provide large shares of grants to the most indebted countries. | UN | غير أن المقرضين المتعددي الأطراف استمروا في تزويد أكثر البلدان معاناة من عبء الديون بحصص كبيرة من المنح. |
In part, this was the result of continued caution exercised by foreign lenders to emerging markets, as well as constrained developing-country demand for financing. | UN | وكان ذلك بصفة جزئية نتيجة الاحتراس المستمر من جانب المقرضين الأجانب للأسواق الناشئة، فضلا عن الطلب المقلص على التمويل في البلدان النامية. |
The Armed Forces assert that Iraq's actions made the lenders unwilling to continue with the loans. | UN | وتدعي القوات المسلحة أن أعمال العراق جعلت المقرضين غير مستعدين لمواصلة تقديم القروض. |
In other words, efforts have aimed at sparing hazard for international lenders and investors by putting the burden on debtors. | UN | وبعبارة أخرى، انصبت الجهود على تجنيب المقرضين والمستثمرين الدوليين المخاطرة عبر تحميل المدينين العبء. |
A successful project can attract private flows in the form of equity from shareholders and private investors; bond issues from the private market; and subordinated loans and standard commercial loans from the lenders. | UN | ويمكن للمشروع الناجح أن يجتذب التدفقات الخاصة في شكل مساهمة في رأس المال من المساهمين والمستثمرين الخاصين؛ وإصدار السندات من السوق الخاصة؛ والقروض متأخرة المرتبة والقروض التجارية العادية من المقرضين. |
The withdrawal of foreign lending and flight from the country begin in the first place because lenders and investors do not expect to receive the return on their assets. | UN | إذ يبدأ سحب اﻹقراض اﻷجنبي والفرار من البلد في المقام اﻷول ﻷن المقرضين والمستثمرين لا يتوقعون أن يعود اليهم عائد أصولهم. |
Preserving long-term debt sustainability is a shared responsibility of lenders and borrowers. | UN | والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء. |
Preserving long-term debt sustainability is a shared responsibility of lenders and borrowers. | UN | والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء. |
Basically, lenders can provide tools and instruments to serve the entire producer-to-consumer supply chain. | UN | وعموماً، يمكن للمقرضين أن يقدموا أدوات وآليات تخدم سلسلة الإمداد بين المنتج والمستهلك بأكملها. |
Moreover, they create moral hazard for international lenders and investors, encouraging imprudent lending practices. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تخلق خطرا معنويا للمقرضين والمستثمرين الدوليين، بتشجيع ممارسات اﻹقراض الهوجاء. |
By themselves, these informal lenders are not equipped to finance substantial long-term investments unless they form linkages with the formal sector. | UN | ولن تصبح تلك الجهات المقرضة غير الرسمية مجهزة لتمويل استثمارات كبيرة طويلة الأجل إلا إذا أقامت صلات مع القطاع الرسمي. |
Families go into debt for school fees to lenders who charge usurious rates of 50 per cent per month. | UN | وتستدين الأسر لدفع الرسوم المدرسية من مقرضين يتقاضون معدلات ربوية تبلغ 50 في المائة في الشهر. |
It is important that lenders and indebted countries share responsibilities and address the problem of foreign debt. | UN | ومن الأهمية إشراك الدائنين والمدينين في المسؤولية، ومواصلة معالجة جميع القضايا ذات الصلة بمشاكل الدَين الخارجي. |
As a matter of fact, money lenders charge different rates of interest, depending on the different level of risk each client represents for them. | UN | والواقع أن مقرضي الأموال يفرضون معدلات فائدة مختلفة اعتمادا على تفاوت مستويات المخاطر التي يمثلها كل زبون بالنسبة لهم. |
They must also have a good reputation for meeting their financial obligations vis-à-vis suppliers, customers and lenders. | UN | كذلك فهم يجب أن يتمتعوا بسمعة طيبة في الوفاء بالتزاماتهم المالية إزاء الموردين والعملاء والمقرضين. |
About one half of the funds is to be provided by bilateral creditors and the rest will come from multilateral lenders. | UN | وسيوفر الدائنون الثنائيون ما يقرب من نصف الأموال، وسيأتي الباقي من جهات الإقراض المتعددة الأطراف. |
Protection from competition may be regarded by the project company and the lenders as an essential condition for participating in the development of infrastructure in the host country. | UN | وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف. |
The Commission’s jurisdiction will encompass claims by lenders for instalments which were not but should have been repaid during the period of the invasion and occupation of Kuwait. | UN | واختصاص اللجنة سيشمل مطالبات المقرِضين عن أقساط لم تسدد ولكن كان ينبغي أن تسدد خلال فترة غزو واحتلال الكويت. |
During the standstill period, which must be short, borrowers and lenders would seek to work out orderly arrangements for the rescheduling of debt. | UN | وأثناء فترة التجميد التي ينبغي أن تكون قصيرة، يقوم المقترضون والمقرضون بوضع ترتيبات منظمة من أجل إعادة جدولة الدين. |
The burden must be shared more equitably among countries as well as social groups and the world's transnational bank lenders. | UN | ولا بد من تقاسم العبء بشكل أكثر إنصافاً فيما بين البلدان وكذلك المجموعات الاجتماعية ومقرضي المصارف عبر الوطنية في العالم. |
Independent experts may advise the lenders to the project, for example, on the assessment of project risks in a specific host country. | UN | ويمكن أن يقدم الخبراء المستقلون مشورتهم لمقرضي المشروع فيما يتعلق مثلا بتقدير مخاطر المشروع في بلد مضيف معين. |