ويكيبيديا

    "less restrictive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقل تقييداً
        
    • أقل تقييدا
        
    • الأقل تقييدا
        
    • أقل صرامة
        
    • أقل قيوداً
        
    • الأقل تقييداً
        
    • بتقييد أقل
        
    The conditions for accessing the Trust Fund should be less restrictive. UN وينبغي لشروط تقييم الصندوق الاستئماني أن تكون أقل تقييداً.
    TGCC recommended that the Law be revised to render it less restrictive and complicated. UN وأوصت مؤسسة التواصل العالمية بمراجعة القانون لجعله أقل تقييداً وتعقيداً.
    The SPT also recommends that the situation of anyone under isolation or other extreme restrictions be reviewed regularly with a view to moving them progressively to less restrictive custody. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بأن تستعرض بانتظام حالة أي شخص رهن العزل أو غيره من القيود الشديدة وذلك بغية النقل التدريجي للسجين إلى حبس أقل تقييداً.
    He advocates for consideration of less restrictive approaches to drug control, including decriminalization or de-penalization. UN ويدعو إلى النظر في اتباع نهج أقل تقييدا إزاء مكافحة المخدرات، بما في ذلك إزالة الصفة الجنائية أو إلغاء العقوبات.
    Small and vulnerable economies and least developed countries would be eligible for less restrictive higher ceilings. UN وستكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وأقل البلدان نموا مؤهلة للاستفادة من أسقف عليا أقل تقييدا.
    Such a less restrictive target would at the same time alleviate a constraint on borrowing to finance public investment, which has been one of the main victims of fiscal consolidation in the 1990s. UN ومن شأن هذا الهدف الأقل تقييدا أن يخفف في الوقت نفسه من القيود المفروضة على الاقتراض لتمويل الاستثمار العام، الذي كان من أهم ضحايا التوحيد المالي الذي جرى في التسعينات.
    The SPT also recommends that the situation of anyone under isolation or other extreme restrictions be reviewed regularly with a view to moving them progressively to less restrictive custody. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بأن تستعرض بانتظام حالة أي شخص رهن العزل أو غيره من القيود الشديدة وذلك بغية النقل التدريجي للسجين إلى حبس أقل تقييداً.
    Efforts were being made to raise awareness of those issues and to encourage the Länder to be less restrictive in the case of victims of trafficking. UN وتُبذل الجهود لزيادة التوعية بتلك المسائل ولتشجيع المقاطعات على أن تصبح أقل تقييداً في حالة ضحايا الاتجار.
    As for listing the grounds for discrimination, he believed that it was preferable to duplicate the words of the Covenant, which were less restrictive. UN وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً.
    The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means. UN ورأت لجنة المنافسة المنصفة أنه يمكن بلوغ هذا الهدف بوسائل أقل تقييداً.
    If the State party had invested in the provision of rehabilitation services within the community, it would have had a less restrictive means available than further incarceration. UN ولو أن الدولة الطرف استثمرت في توفير خدمات إعادة التأهيل داخل المجتمع لكان لديها وسائل أقل تقييداً من استمرار الحبس.
    Other less restrictive definitions based on technical requirements were rejected because they did not address the humanitarian problem. UN ورُفضت تعريفات أخرى أقل تقييداً تستند إلى المتطلبات التقنية لأنها لا تتناول المشكلة الإنسانية.
    :: Whether there are less restrictive means to achieve the purpose. UN ما إذا كان هناك وسائل أقل تقييداً لتحقيق الغرض.
    The State party therefore rejects the Committee's conclusion that it had failed to demonstrate that no less restrictive measures existed for the authors of the communications. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين.
    Improving data gathering and analysis should allow management to use less restrictive precautionary reference points without a corresponding increase in the risk of over-exploitation. UN وينبغي لتحسين جمع البيانات وتحليلها أن يتيح للادارة استخدام نقاط مرجعية احترازية أقل تقييدا دون زيادة مقابلة في خطر اﻹفراط في الاستغلال.
    Experience shows that it is typically possible to find a less restrictive measure meeting an objective related to the protection of the national interest while at the same time taking advantage of efficiency gains permitted by FDI. UN وقد أظهرت التجربة أنه من الممكن عادة إيجاد تدبير أقل تقييدا يحقق هدفا يتصل بحماية المصلحة الوطنية واﻹفادة في الوقت نفسه من المكاسب المتأتية عن الكفاءة التي يسمح بها الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The Court reasoned that children could easily be protected by adopting less restrictive measures than prior censorship, such as controlling their entrance to cinemas. UN ودفعت المحكمة بأنه من السهل حماية الأطفال من خلال اعتماد تدابير أقل تقييدا بدلا من فرض الرقابة المسبقة، من قبيل التحكم في دخول دور السينما.
    Monetary policy is expected to remain highly accommodative during 2014 and into 2015, while fiscal policy will be less restrictive than in 2013. UN ومن المتوقع أن تبقى السياسة النقدية تيسيرية للغاية أثناء عام 2014 وحتى عام 2015، مع أن سياسة المالية العامة ستصبح أقل تقييدا مما كانت عليه في عام 2013.
    Delegations welcomed the differentiated rates proposal to incentivize less restrictive earmarking and programme country contributions. UN ورحَّبت الوفود بمقترح المعدلات المتباينة لحفز المخصصات الأقل تقييدا والمساهمات من البلدان المشمولة بالبرنامج.
    South Africa, which was one of the first countries to seek to regulate such companies, severely limits the export of military services, whereas the United States and Switzerland take far less restrictive positions. UN وبينما تفرض جنوب أفريقيا، بوصفها من البلدان الأوائل التي سعت لتنظيم هذه الشركات، قيوداً صارمة على تصدير الخدمات العسكرية اتخذت الولايات المتحدة وسويسرا مواقف أقل صرامة بكثير.
    The home was closed about a year later and she was transferred to a less restrictive institution. Open Subtitles تم إغلاق المكان بعد سنة وتم نقلها إلى مصحة أقل قيوداً
    The balancing analysis also calls for an appreciation of the trade effects in light of existing less restrictive alternatives and of the risk of nonfulfilment of the regulatory objectives. UN ويتطلب تحليل إيجاد التوازن أيضا تقدير الآثار التجارية في ضوء البدائل الأقل تقييداً القائمة وإمكانية عدم تلبية الأغراض التنظيمية.
    This probably swung the Sejm into passing a law less restrictive than that proposed by the aforesaid committee, whereby an abortion was permitted in public hospitals only when the woman's life or health was in danger, the fetus suffered a damage or the pregnancy was caused by a criminal act. UN وربما دفع ذلك مجلس النواب إلى سن قانون يتسم بتقييد أقل مما اقترحته اللجنة المذكورة أعلاه، حيث لا يسمح الآن بإجراء عمليات الإجهاض في مستشفى عام إلا إذا كانت حياة وصحة المرأة معرضة للخطر، أو إذا كان الجنين مصابا بعاهة، أو إذا تم الحمل نتيجة عمل إجرامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد