He's learned a few lessons from the angry Old Testament god. | Open Subtitles | لقد تعلّم القليل من الدروس من من كتاب التوراة الإلهي |
We are encouraged by growing evidence that we have learned a number of lessons from the tragedy. | UN | ومما يشجعنا ظهور أدلة متزايدة على أننا تعلمنا عددا من الدروس من المأساة. |
Food security in Africa: learning lessons from the food crisis | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية |
The following are key lessons from the Aceh experience, which Indonesia considers essential in developing an effective mediation process: | UN | وفيما يلي أهم الدروس المستفادة من تجربة إقليم أتشيه التي تعدّها إندونيسيا ضرورية لبلورة عملية وساطة فعالة: |
This means that, if we constantly draw lessons from the past, we will stand to gain more in the future. | UN | وذلك يعني أننا لو سعينا دائماً لاستخلاص دروس من الماضي لتمكَّننا من تحقيق المزيد في المستقبل. |
4. lessons from the United Nations Special Commission on Iraq | UN | الدروس المستخلصة من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن العراق |
lessons from the end-of-cycle review to be applied in the Strategic Plan | UN | الدروس المستقاة من استعراض نهاية الدورة بـُـغيـة تطبيقها في الخطة الاستراتيجية |
It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي. |
We should draw lessons from the experience gained thus far so as to take better advantage of the potential of microfinance. | UN | وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل. |
We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. | UN | وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم. |
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. | UN | ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل. |
The lessons from the past indicate that a one-size-fits-all approach is counterproductive. | UN | وتشير الدروس المستفادة من الماضي إلى أن النهج الواحد المناسب للجميع غير منتج. |
Based on the lessons from the previous project, UNICEF later extended the program further. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد. |
lessons from the tsunami and from Haiti will enable advocacy for the systemic and social change approaches to child protection in all contexts. | UN | وستمكن الدروس المستفادة من التسونامي ومن هايتي من الدعوة إلى نُـهج إحداث التغيير العام والاجتماعي في حماية الطفل في جميع الظروف. |
lessons from the review: the impact of the sanctions regime | UN | سادسا - الدروس المستفادة من الاستعراض: أثر نظام الجزاءات |
Have we really learned any lessons from the pain, hurt and loss experienced on both sides, or was it all in vain? | UN | هل استخلصنا فعلا أي دروس من الألم والأذى والخسارة التي شهدناها على الجانبين، أم أن كل الأمر بلا طائل؟ |
We need to seriously ask ourselves whether the international community has learned any lessons from the tragedy of Rwanda. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا بجدية عمـا إذا كان المجتمع الدولي قد تعلم أي دروس من رواندا. |
We believe the lessons from the pilots will play an important part in informing other reform efforts. | UN | ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى. |
One of the lessons from the recent tsunami tragedy is the need for an early warning system for the region. | UN | وأحد الدروس المستقاة من مأساة سونامي التي حدثت مؤخرا هو وجود الحاجة إلى شبكة للإنذار المبكر في المنطقة. |
Food security in Africa: Learning lessons from the food crisis | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: استخلاص العبر من الأزمة الغذائية |
The evaluation will provide lessons from the region and recommendations for strengthening and increasing support to address violence against women. | UN | وسيستخلص التقييم دروسا من الإقليم ويقدم توصيات لتعزيز وزيادة الدعم من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. |
The Department would also draw lessons from the system to be developed by the Headquarters Committee on Contracts. | UN | وستستفيد الإدارة من دروس هذا النظام كي تطورها لجنة المقر للعقود. |
These events are intended to sensitize Governments, donors and microfinance practitioners to the growing role of commercial banks in microfinance, thereby helping to disseminate lessons from the field. | UN | والهدف من هذين الحدثين هو توعية الحكومات، والجهات المانحة ومهنيي التمويل الصغير بشأن الدور المتعاظم للمصارف التجارية في التمويل الصغير، من خلال المساعدة على نشر العبر المستخلصة من الخبرة الميدانية. |
B. lessons from the reporting system 63 - 65 14 | UN | باء - دروس مستفادة من نظام الإبلاغ 63-65 14 |