lessons learned from these clean energy initiatives will be shared among the members of the UN-Energy family. | UN | وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
lessons learned from these projects were highlighted. | UN | وسُلطت الأضواء على الدروس المستفادة من هذه المشاريع. |
lessons learned from these projects in Nigeria, Thailand and Uruguay will be considered by the International Conference on Chemicals Management at its third session. | UN | وسينظر المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في الدروس المستفادة من هذه المشاريع في نيجيريا وتايلند وأوروغواي، في دورته الثالثة. |
lessons learned from these processes should lead the AHWG to further discuss this issue. | UN | وينبغي أن يستخدم الفريق العامل المخصص الدروس المستخلصة من هذه العمليات لإجراء مزيد من النقاش حول هذه المسألة. |
lessons learned from these activities will constitute inputs for policy options and recommendations and priorities for capacity-building related to sustainable urban development. | UN | وستشكل الدروس المستفادة من تلك اﻷنشطة مدخلات يستعان بها في خيارات السياسات العامة، وتوصيات وأولويات بناء القدرات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة. |
The lessons learned from these experiences helped develop toolkits for youth-led participatory research and advocacy. | UN | وأدت الدروس المستفادة من هذه التجارب إلى المساعدة على إعداد مجموعات أدوات لإجراء البحوث والدعوة القائمة على المشاركة بقيادة شبابية. |
Given that providing capacity-building support in conflict-affected areas involves many obstacles, the implementation of lessons learned from these evaluations has been essential to the success of the programmes. | UN | وبما أن تقديم الدعم لبناء القدرات في المناطق المتضررة من النـزاع ينطوي على العديد من العقبات، فإن تنفيذ الدروس المستفادة من هذه التقييمات ضروري لنجاح هذه البرامج. |
This provides increased predictability for existing as well as new methodologies as lessons learned from these requests are used in the development of new methodologies. | UN | وهذا يتيح قدرة متزايدة على التنبؤ بالنسبة للمنهجيات القائمة فضلاً عن تلك الجديدة، إذ إن الدروس المستفادة من هذه الطلبات تُستخدم في تطوير منهجيات جديدة. |
lessons learned from these projects will help generate a knowledge base to inform the design of future adaptation projects in developing countries. | UN | وسوف تساعد الدروس المستفادة من هذه المشاريع، في إيجاد قاعدة للمعرفة تساعد على تصميم مشاريع للتكيف مع آثار المناخ مستقبلا في البلدان النامية. |
Within the context of the Inter-Agency Standing Committee, it will be necessary to draw lessons learned from these experiences. | UN | ومن الضروري أن يجري القيام في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استخلاص " الدروس المستفادة " من هذه التجارب. |
While it may be difficult to replicate the dynamic model of industrial districts found in Europe, lessons learned from these experiences can be usefully applied in other contexts and countries. | UN | وبالرغم من أنه قد يكون من الصعب تكرار النموذج الدينامي للمناطق الصناعية الذي كان قائما في أوروبا، فإنه يمكن تطبيق الدروس المستفادة من هذه الخبرات تطبيقاً مفيداً في سياقات وبلدان أخرى. |
One of the central lessons learned from these cases is that relief-development transitions cannot wait until peace has arrived; planning has to begin while conflict is still ongoing. | UN | ومن الدروس المستفادة من هذه الحالات هي أن عملية الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية لا يمكن أن تنتظر حتى تحقيق السلم؛ فالتخطيط يجب أن يبدأ بينما لم يزل النزاع قائما. |
Yet the lessons learned from these setbacks, and many of the long-term developments associated with globalization, are capable of also bringing benefits and, if applied through changes to policy and attitudes, will facilitate the achievement of the Copenhagen aspirations. | UN | غير أن الدروس المستفادة من هذه النكسات ستسهل تحقيق طموحات كوبنهاغن، وإن كثيرا من التطورات الطويلة اﻷجل التي ترتبط بالعولمة قادرة على جلب الفوائد إذا ما طبقت من خلال تحقيق تغييرات في السياسة والمواقف. |
26. The draft technical document on development of national strategies takes into account the lessons learned from these missions. | UN | 26 - ويراعي مشروع الوثيقة التقنية بشأن وضع الاستراتيجيات الوطنية الدروس المستفادة من هذه المهمات. |
Indeed, one of the most important lessons learned from these floods is the importance of stocks that can be drawn on quickly in case of emergency; however, maintaining stocks is expensive and difficult. | UN | وبالفعل فإن أهم الدروس المستفادة من هذه الفيضانات هو أهمية المخزونات التي يمكن اللجوء إليها بشكل سريع في حالات الطوارئ. غير أن المحافظة على المخزونات أمر مكلف وصعب. |
lessons learned from these reviews clearly reinforce the current understanding of causality and key strategies for intervention in the different sectors. | UN | ومن الواضح أن الدروس المستفادة من هذه الاستعراضات تعزز الفهم الحالي للمسببات والاستراتيجيات الرئيسية للتدخل في القطاعات المختلفة. |
The Special Committee takes note of the efforts that the Secretariat is making in the provision of support and guidance to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field and in the piloting of integrated disarmament, demobilization and reintegration units, with the intention of reviewing lessons learned from these units. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تقديم الدعم وإسداء المشورة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان، وإنشاء وحدات نموذجية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع اعتزامها استعراض الدروس المستفادة من هذه الوحدات التجريبية. |
This interest has emerged as the result of the fact that although there is a growing number of initiatives worldwide, at present the lessons learned from these initiatives are generally undocumented and the efficiency and effectiveness of learning from such practice is being compromised. | UN | ويرجع السبب في ظهور هذا الاهتمام إلى أنه رغم تزايد عدد المبادرات في أنحاء العالم، فإن الدروس المستفادة من هذه المبادرات ليست موثقة بصفة عامة في الوقت الراهن مما يعرض للخطر كفاءة وفعالية التعلم من هذه الممارسة. |
It is important to ensure that lessons learned from these partnerships are reflected in future cooperation. | UN | ومن المهم ضمان إبراز الدروس المستخلصة من هذه الشراكات في التعاون في المستقبل. |
The High Commissioner recommends that there be an independent review of the investigations into the conduct of the police, including UNPOL, and also that lessons learned from these incidents be implemented in order to avoid their repetition. | UN | ويوصي المفوض السامي باستعراض مستقل للتحقيقات في سلوك أفراد الشرطة، بما في ذلك أفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، وكذلك بوجوب تنفيذ الدروس المستخلصة من هذه الحوادث من أجل تفادي تكرارها. |
lessons learned from these activities will constitute inputs for policy options and recommendations and priorities for capacity-building related to sustainable urban development. | UN | وستشكل الدروس المستفادة من تلك اﻷنشطة مدخلات يستعان بها في خيارات السياسات العامة، وتوصيات وأولويات بناء القدرات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة. |
It also provides an analysis of past attempts at promoting industrial development in the region and the lessons learned from these experiences. | UN | وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |