ويكيبيديا

    "lessons learnt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • المعنية بالدروس المستفادة
        
    • العبر المستخلصة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • دروس مستفادة
        
    • العبر المستمدة
        
    • ما استخلصته من دروس
        
    • الدروس التي تستخلص
        
    • الدروس المستقاة
        
    • والعبر
        
    Interest was also expressed by some delegates for an intensification of exchanges in terms of lessons learnt between the Latin American and Caribbean region and Africa. UN وأعرب بعض المندوبين أيضاً عن الاهتمام بتكثيف التبادل على صعيد الدروس المستفادة بين منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية وأفريقيا من ناحية أخرى.
    The meeting reviewed the impact of the Convention, with the main focus on the lessons learnt from implementation efforts at the national level. UN واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    He hoped that the work programme for the next part of the resumed session would take account of the lessons learnt during the current part of the session. UN وأعرب عن أمله في أن يراعي برنامج عمل الجزء المقبل من الدورة المستأنفة الدروس المستفادة خلال الجزء الحالي من الدورة.
    This part of the reports allows feedback on lessons learnt, problems, constraints and bottlenecks faced in terms of human and financial resources. UN ويتيح هذا الجزء من التقارير إدراج ردود بشأن الدروس المستخلصة والمشاكل والقيود والمآزق التي وُوجهت في مجال الموارد البشرية والمالية.
    30. The lessons learnt and Reconciliation Commission made approximately 285 recommendations. UN 30- وقدمت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة نحو 285 توصية.
    Better coordination is called for, with regard to sharing information, planning activities, implementing services and sharing lessons learnt. UN ويلزم تحسين التنسيق، فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وأنشطة التخطيط، وتنفيذ الخدمات، وتبادل الدروس المستفادة.
    A comprehensive reform plan is now being implemented in Kenya and efforts will be made to ensure that the lessons learnt from this operation are applied globally. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي.
    Those results should be integrated in the new activities so that current lessons learnt could help to improve future activities. UN ويجب أن تدمج تلك النتائج في اﻷنشطة الجديدة لكي تساعد الدروس المستفادة على تحسين اﻷنشطة المقبلة.
    The lessons learnt provide many reasons to be proud of UNDP progress and contributions. UN وتوفر الدروس المستفادة كثيرا من الأسباب التي تبعث على فخر البرنامج الإنمائي بالتقدم المحرز والمساهمات المقدمة.
    The lessons learnt provide much evidence of UNDP support to strong development results and progress. UN وتقدم الدروس المستفادة دلائل كثيرة على دعم البرنامج الإنمائي لنتائج وتقدم قويين في مجال التنمية.
    Results-based Monitoring: lessons learnt UN الرصد على أساس تحقيق النتائج: الدروس المستفادة
    lessons learnt will help replicate and scale up similar projects; UN ومن شأن الدروس المستفادة أن تساعد على تكرار المشاريع المتماثلة والارتقاء بها؛
    lessons learnt from other countries show the importance of financial incentives in this regard. Finance UN وتدل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى على أهمية الحوافز المالية في هذا الصدد.
    Harnessing trade in making concrete contributions to national development objectives and the Millennium Development Goals (MDGs) must build on lessons learnt and fresh approaches, tailored to specific country conditions. UN والتحكم في التجارة بتقديم مساهمات ملموسة في الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يعتمد على الدروس المستخلصة والنهوج المبتكرة بما يناسب الأوضاع القطرية المحددة.
    lessons learnt there could be disseminated elsewhere. UN وقيل إن بالإمكان نشر الدروس المستخلصة في مكان آخر.
    The Board presented the lessons learnt from the activities of the Fund to donors at their annual meeting. UN وعرض المجلس الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق أثناء اجتماعه السنوي مع الجهات المانحة.
    The lessons learnt and Reconciliation Commission recommended that the Government should complete the investigation and prosecute those responsible. UN وأوصت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة الحكومة باستكمال التحقيقات ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Accountability process and the lessons learnt Reconciliation Commission (LLRC) UN عملية المساءلة واللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة
    Accountability process and the lessons learnt Reconciliation Commission (LLRC) UN عملية المساءلة واللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة
    A fourth edition is due to be produced by the end of 2000, as will a further report disseminating lessons learnt from inspections that have a wider relevance. UN ومن المتوقع إصدار طبعة رابعة منه بحلول نهاية عام 2000، إضافة إلى تقرير آخر يعمم العبر المستخلصة من عمليات التفتيش الأوسع نطاقاً.
    This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. UN ويشتمل هذا على تقييم أثر اﻷنشطة في حالات الطوارئ، والخروج بالنتائج وتحديد الدروس المكتسبة لتطبيقها في حالات أخرى.
    The revision (once finalized), will be based on cumulative lessons learnt by participating United Nations organizations. UN وسوف تستند المراجعة، بمجرد الانتهاء من إنجازها، إلى ما تستخلصه منظمات الأمم المتحدة من دروس مستفادة.
    It is important responsible authorities act on lessons learnt... (from the) examination of chemical, biological or radiological incidents. UN من المهم أن تتخذ السلطات المسؤولة إجراءً بشأن العبر المستمدة من فحص الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية.
    At its 2011 session, African countries shared their best practices and lessons learnt with other countries. UN وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس.
    In carrying out these varied responsibilities, UNHCR's efforts will be enhanced through lessons learnt as is evident from the Kosovo evaluation. UN وجهود المفوضة سوف تتعزز، وهي تضطلع بهذه المسؤوليات المتنوعة، وذلك من خلال الدروس التي تستخلص كما يتضح من التقييم المتعلق بكوسوفو.
    lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. UN وقالت إن الواجب يقضي بتحويل الدروس المستقاة إلى تدابير عملية لدى الاستجابة للحالات التي تهدد السلام وحياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال.
    This report has led to much added value, including the methodology developed throughout the process of preparing the report, the lessons learnt and the good practices that will be derived from the systematic application of this experience. UN لقد أسفر هذا التقرير عن قيم مضافة كثيرة، من بينها المنهجية التي تم استنباطها خلال عملية إعداد التقرير، والعبر والممارسات الجيدة التي ستُستخلَص من وضع هذه التجربة موضع التطبيق المنهجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد