His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. | UN | فقد قدم استعراضاً شاملاً لأنواع الدروس التي يمكن استخلاصها من دراسة الاتفاقات القائمة المعنية بالحد من الأسلحة. |
Among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. | UN | ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي. |
The development of strategies should be based on the lessons that can be learned from failures and successes achieved in the past. | UN | وينبغي أن يستند وضع الاستراتيجيات إلى الدروس التي يمكن استخلاصها مما شهده الماضي من حالات إخفاق ونجاح. |
There are several lessons that can be drawn from such an intense consideration of views and ideas. | UN | وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار. |
:: Compilation of Good Practices in the Sustainable Development of Ecotourism. The publication comprises 55 case studies from 39 countries, presented in a systematic form, drawing lessons that can be applied at other destinations. | UN | :: مجموعة الممارسات الجيدة في مجال التنمية المستدامة للسياحة الإيكولوجية: ويشتمل هذا المنشور على 55 دراسة حالة من 39 بلدا، قدمت بشكل منظم، مستخلصة دروسا يمكن تطبيقها في أمكنة أخرى. |
The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work. | UN | وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل. |
It will focus on new developments and on lessons that can be learned from this process in the context of the establishment of the Peacebuilding Commission. | UN | وسيركز على التطورات الجديدة وعلى الدروس التي يمكن تعلمها من هذه العملية في سياق إنشاء لجنة بناء السلام. |
Of the lessons that can be derived from the report's findings, many are akin to those identified in the previous report. | UN | وتشابه العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من استنتاجات التقرير، ما حُدد منها في التقرير السابق. |
This paper seeks to set out some thinking and developments in this regard, drawing on examples from India and other parts of the world with a view to stimulating discussion and outlining lessons that can be learned from the wider experience. | UN | وتسعى هذه الورقة لتبيان بعض الأفكار والمستجدات الحاصلة في هذا الصدد، استناداً إلى أمثلة من الهند وأجزاء أخرى من العالم بغية حفز النقاش وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه التجربة الأوسع. |
Nevertheless, developmental States have common attributes that can be investigated across countries and time so as to draw lessons that can be used to facilitate rapid economic and social transformation in the African context. | UN | بيد أن للدول الإنمائية سمات مشتركة يمكن التحقق منها في جميع البلدان والأزمنة لاستخلاص الدروس التي يمكن الاستفادة منها لتيسير إجراء التحوّل الاقتصادي والاجتماعي السريع في السياق الأفريقي. |
However, on the whole UNDP performs poorly in providing support to its national partners to extract and utilize knowledge based on the lessons that can be potentially learned from its interventions at the project and policy levels. | UN | إلا أن أداء البرنامج الإنمائي ككل يتسم بالضعف فيما يتعلق بتوفير الدعم لشركائه على الصعيد الوطني من أجل استخلاص واستخدام المعارف القائمة على الدروس التي يمكن نظريا تعلمها من مبادراته في مجالي المشاريع والسياسات. |
There are many lessons that can be learned from these and similar assessment processes that can be used to inform the development of the assessment work programme of the platform. | UN | وهناك العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من عمليات التقييم هذه وغيرها، واستخدامها للاستنارة بها عند وضع برنامج عمل المنبر في مجال التقييم. |
Its main purpose is to provide all participants in United Nations peacekeeping an opportunity to reflect on recent experiences, with a view to distilling some lessons that can be learnt. | UN | فالهدف الرئيسي من هذه المناقشة هو إتاحة الفرصة لجميع المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام للتفكير في تجارب الماضي القريب، بغية استخلاص بعض الدروس التي يمكن أن نتعلمها. |
The area of focus will be on the lessons that can be learned from the Asia and Pacific region in science and technology, including best policies and practices in the development and utilization of science and technology for development. | UN | وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
It will address the lessons that can be drawn from these arrangements with respect to key issues and concepts, particularly from a development perspective. | UN | وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية. |
In doing so, it focuses on the lessons that can be learned from this process and used in the context of the newly established Peacebuilding Commission and future United Nations efforts in the field of post-conflict recovery and peacebuilding. | UN | وبذلك، فهو يركز على الدروس التي يمكن استفادتها من هذه العملية واستخدامها في سياق لجنة بناء السلام المنشأة حديثا وجهود الأمم المتحدة في المستقبل في مجال الإنعاش وبناء السلام لما بعد الصراع. |
What are the lessons that can be learned from the area of corporate social responsibility, both in terms of approaches and in terms of disseminating best practices? | UN | :: ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، سواء من حيث النُهج أو من حيث نشر أفضل الممارسات؟ |
In any further consideration, we will need to weigh carefully any lessons that can be learned from our experience with UNISPACE 2. | UN | وفي أية مناقشات أخرى سنكون بحاجة الى التقييم الدقيق ﻷية دروس يمكن استخلاصها من تجربتنا مع يونيسبيس الثاني. |
Programme managers can use the log after each task and project is completed or terminated to pass on any lessons that can be usefully applied to other projects. | UN | وبإمكان مديري البرامج استخدام السجل بعد إكمال أو إنهاء كل مهمة ومشروع لتدوين أي دروس يمكن تطبيقها بنجاح على مشاريع أخرى. |
Included are lessons that can be drawn from both the nature of the programmes and the experience gained in the process of verification by United Nations inspectors. | UN | ويشمل الموجز دروسا يمكن استخلاصها سواء من طبيعة هذه البرامج أو من الخبرة المكتسبة في عملية التحقق التي قام بها مفتشو الأمم المتحدة. |
Further research on the conditions underlying how various forms of government-private sector relations, and their institutional mechanisms, have developed and the lessons that can be learnt from them is needed. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من البحوث بشأن الشروط اﻷساسية التي حددت الكيفية التي تطورت بها مختلف أشكال العلاقات بين الحكومات والقطاع الخاص، وآلياتها المؤسسية، والدروس التي يمكن الاستفادة منها. |
108. UNCTAD should conduct studies on issues, challenges and effectiveness in the area of development cooperation - South - South, North - South and triangular cooperation - including lessons that can be drawn from traditional development cooperation initiatives. | UN | 108- وينبغي أن يجري الأونكتاد دراسات بشأن المشاكل والتحديات ومدى الفعالية في مجال التعاون الإنمائي - أي التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون المثلث - على أن تتضمن تلك الدراسات العبر التي يمكن استخلاصها من مبادرات التعاون الإنمائي التقليدية. |