ويكيبيديا

    "lethal or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن نتائج مميتة أو
        
    • قاتلة أو
        
    • إلى الموت أو
        
    • الموت أو التي
        
    • المميتة أو
        
    • القاتلة أو
        
    • مميت أو
        
    • مميتة أو غير
        
    • الموت أو إلى
        
    In addition, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وفضلاً عن ذلك تنص الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    The offence attributed to the accused does not constitute " the most serious " crime as it is not an intentional crime with lethal or other extremely grave consequences nor is it life threatening. UN والجريمة التي تُنسب إلى المتهمات ليست من " أخطر الجرائم " كما أنها ليست جريمة متعمدة تُسفر عن نتائج مميتة أو نتائج أخرى وخيمة، وليست جريمة تُهدد الحياة.
    :: Making, possessing, storing, acquiring and transferring lethal or explosive devices and appliances or other toxic biological weapons or weapons of war; UN :: صناعة وحيازة وتخزين وشراء آلات أو أدوات قاتلة أو متفجرات أو غيرها من الأسلحة البيولوجية السامة أو الحربية، والتنازل عنها للغير؛
    2. Calls upon Member States in which the death penalty has not been abolished to effectively apply the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, in which it is stated that capital punishment may be imposed for only the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences; UN ٢ - يهيب بالدول اﻷعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الاعدام بعد أن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام، والتي تنص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أخطر الجرائم، على ألا يتجاوز نطاقها الجرائم المتعمدة المفضية إلى الموت أو غيره من العقوب الوخيمة جدا؛
    that the notion of " most serious crimes " does not go beyond intentional crimes with lethal or extremely grave consequences and that the death penalty is not imposed for non-violent acts such as financial crimes, religious practice or expression of conscience and sexual relations between consenting adults nor as a mandatory sentence. UN ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة التي تفضي إلى الموت أو التي تترتب عليها عواقب بالغة الخطورة، وألا تفرض عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة، كالجرائم المالية، أو على الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان، والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة إلزامية().
    The application of this safeguard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وفي سياق تطبيق هذا الضمان جرى التركيز في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام للجرائم غير المتعمدة وغير المميتة أو التي لا تترتب عليها عواقب وخيمة للغاية.
    3. The manufacture, possession and use of lethal or explosive machines or devices; UN 3 - صنع الآلات أو الأجهزة القاتلة أو المتفجرة أو حيازتها أو استخدامها؛
    (c) Involved lethal or serious physical violence against one or more members of the general population or segments of it; and UN (ج) ينطوي على عنف جسدي مميت أو خطير ضد واحد أو أكثر من عامة السكان أو من شرائح منهم؛ و
    The Security Council has yet to authorize any Somali authority to import military materiel, lethal or otherwise, and unauthorized shipments of uniforms are therefore violations of the embargo. UN ولم يصدر مجلس الأمن بعد إذنا إلى أية سلطة صومالية كي تستورد مواد عسكرية، مميتة أو غير مميتة، ومن ثم تعتبر شحنات البزات العسكرية غير المأذون بها انتهاكات للحظر.
    However, the meaning of intentional crimes and of lethal or other extremely grave consequences is intended to imply that the offences should be life-threatening, in the sense that this is a very likely consequence of the action. UN غير أن المقصود بالجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة هو الاشارة ضمنا الى أن هذا النوع من الجرائم لا بد وأن ينطوي على تهديد للحياة، بمعنى أن هذا نتيجة محتملة جدا للفعـل.
    Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أنه ينبغي ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Moreover, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أن نطاق الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام لا ينبغي أن يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Application of this safeguard in recent years has focused on two main issues: the mandatory death penalty, and the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    The reports of the Secretary-General have clarified the meaning accorded in practice to the phrase " intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences " . UN وقد وضَّحت تقارير الأمين العام، المعنى الذي اكتسبته في العمل عبارة " الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة " .
    In the context of the use of lethal (or potentially lethal) force, absolute necessity is required. UN ويلزم في سياق استخدام قوة قاتلة (أو قد تكون قاتلة) تحقق الضرورة المطلقة.
    56. The Special Rapporteur is also increasingly concerned about reports of women being condemned to death for adultery, as this offence does not constitute a " most serious " crime, nor is it an intentional crime with lethal or other extremely grave consequences, nor is it life threatening. UN 56 - كما تشعر المقررة الخاصة بقلق متزايد إزاء التقارير عن النساء اللواتي تُنزل بهن عقوبة الإعدام لارتكابهن الزنا، لأن هذه الجريمة ليست من " أشد الجرائم خطورة " ، كما أنها ليست جريمة دولية تترتب عليها نتائج قاتلة أو جسيمة للغاية، ولا تعرض الحياة للخطر.
    This lack of precision gives way to arbitrary application of the law, allows for the prosecution of individuals who may not knowingly or intentionally commit crimes that constitute " blasphemy " , and runs counter to the guarantees of international human rights instruments, which mandate that capital punishment be applied to " intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences " . UN ويتيح انعدام الدقة على هذا النحو تطبيق القانون بصورة تعسفية، ومحاكمة أفراد قد لا يرتكبون جرائم " التجديف " عن علم أو قصد، ويتعارض مع الضمانات التي كفلتها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تنص على تطبيق عقوبة الإعدام في حالة " الجرائم التي تؤدي عمدا إلى الموت أو إلى آثار أخرى بالغة الخطورة " ().
    (d) To ensure that the notion of " most serious crimes " does not go beyond intentional crimes with lethal or extremely grave consequences and that the death penalty is not imposed for nonviolent acts such as financial crimes, nonviolent religious practice or expression of conscience and sexual relations between consenting adults; UN (د) أن تضمن ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة المفضية إلى الموت أو البالغة الخطورة وألا تفرض عقوبة الإعدام على غير جرائم العنف كالجرائم المالية غير العنيفة أو على الممارسات الدينية غير العنيفة أو التعبير غير العنيف عن الضمير والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين؛
    (f) To ensure that the notion of " most serious crimes " does not go beyond intentional crimes with lethal or extremely grave consequences and that the death penalty is not imposed for nonviolent acts such as financial crimes, religious practice or expression of conscience and sexual relations between consenting adults; UN (و) أن تعمل على ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة التي تُفضي إلى الموت أو التي تترتب عليها عواقب بالغة الخطورة ، وألا تفرض عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة كالجرائم المالية، أو على الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان، والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين؛
    (f) To ensure also that the notion of " most serious crimes " does not go beyond intentional crimes with lethal or extremely grave consequences and that the death penalty is not imposed for nonviolent acts such as financial crimes, religious practice or expression of conscience and sexual relations between consenting adults, nor as a mandatory sentence; UN (و) أن تكفل أيضاً ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة التي تُفضي إلى الموت أو التي تترتب عليها عواقب بالغة الخطورة ، وألا تفرض عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة كالجرائم المالية، أو على الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان، والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة ملزِمة؛
    Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أن نطاق الجرائم التي يجوز فيها الحكم بعقوبة الإعدام يجب ألا يتجاوز نطاق الجرائم العمدية ذات النتائج المميتة أو البالغة الخطورة.
    The State party's courts interpreted the provisions of the Border Act on the use of force as not excluding from the scope of the crime of homicide the disproportionate use of lethal or potentially lethal force in violation of those human rights obligations. UN وقد فسرت محاكم الدولة الطرف أحكام قانون الحدود بشأن استخدام القوة على أنها لا تُخرج من نطاق جريمة القتل الاستخدامَ غير المتناسب للقوة القاتلة أو التي يحتمل أن تكون قاتلة انتهاكا لتلك الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    64. The Special Rapporteur considers deliberate infliction of lethal or potentially lethal violence by non-State actors in the course of an act of terrorism amounts, in all cases where death or serious physical or psychological injury results, to a grave violation of the human rights of the victim, irrespective of the question of direct or indirect State responsibility. UN 64- ويرى المقرر الخاص أن ارتكاب جهات فاعلة من غير الدول لعمل عنيف مميت أو يحتمل أن يكون مميتاً في سياق عمل إرهابي، يعد في جميع الحالات التي يؤدي فيها هذا العمل إلى الموت أو إلى إصابات جسدية أو نفسية خطيرة، بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان الخاصة بالضحية، بغض النظر عن مسألة المسؤولية المباشرة أو غير المباشرة للدولة.
    A. Use only for the most serious crimes 32. In countries that have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN 32 - في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، لا يجوز أن تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة، على أن يكون مفهوما أن نطاقها ينبغي ألا يتعدى الجرائم المتعمدة التي تسفر عن عواقب مميتة أو غير ذلك من العواقب البالغة الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد