ويكيبيديا

    "levelled against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموجهة ضد
        
    :: Investigated general and specific allegations of corruption and mismanagement in the Uganda Police force, and in particular, allegations levelled against Senior Police Officers of the Criminal Investigation Department (CID). UN :: حققت في مزاعم عامة ومحددة بشأن الفساد وسوء الإدارة في جهاز الشرطة الأوغندي، وبخاصة في الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط الشرطة العاملين في إدارة التحقيقات الجنائية.
    My Government finds the accusations levelled against Ethiopia outrageous and saddening. UN إن حكومة بلدي تعتبر الاتهامات الموجهة ضد إثيوبيا مثيرة للسخط والأسى.
    Myanmar categorically rejects the unfounded allegations of sexual violence levelled against its armed forces. UN وترفض ميانمار رفضاً قاطعاً ادعاءات العنف الجنسي الموجهة ضد قواتها المسلحة والتي لا أساس لها من الصحة.
    Myanmar categorically rejects the unfounded allegations of sexual violence levelled against its armed forces. UN وترفض ميانمار رفضاً قاطعاً ادعاءات العنف الجنسي الموجهة ضد قواتها المسلحة والتي لا أساس لها من الصحة.
    The charges levelled against Mr. Khanday carry imprisonment for life. UN والتهم الموجهة ضد السيد خاندي يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة.
    It would be hard to find anything in the report that could validate the accusations levelled against Cuba or that could justify the need for a Special Rapporteur. UN وقال إنه بحث دون جدوى في التقرير عن أدلة يمكن أن تدعم الاتهامات الموجهة ضد كوبا فلم يجد أي عنصر يبرر وجود المقرر الخاص نفسه.
    Therefore, the charges that have been levelled against the Serbs in Bosnia are UN لذلك، فإن الاتهامات الموجهة ضد الصرب في البوسنة مصطنعة إلى حد كبير.
    The discussion was instigated by some allegations levelled against the human rights record of the Government of the Sudan. UN وقد أثيرت المناقشة بفعل بعض المزاعم الموجهة ضد سجل حكومة السودان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The International Council of Women, an organization in consultative status with the Economic and Social Council, has, throughout its long history, been outspoken about all forms of discrimination and violence levelled against women and girls. UN ما فتئ المجلس الدولي للمرأة، وهو منظمة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتكلم صراحة، عبر تاريخه الطويل، عن جميع أشكال التمييز والعنف الموجهة ضد النساء والفتيات.
    Yemen was not alone, for instance, in its inability to determine the charges levelled against listed individuals, nor did it know how individuals could be de-listed. UN وأضاف أن بلده ليس وحده، مثلا، في عدم قدرته على معرفة التهم الموجهة ضد الأفراد الموجودين بالقوائم أو معرفة الكيفية التي يمكن بها رفع أسمائهم منها.
    2. A few remarks about the charges levelled against the Government UN 2 - بعض الاعتبارات المتعلقة بالاتهامات الموجهة ضد الحكومة
    Despite the absence of proof supporting the allegations concerning the death squads, a few remarks are called for concerning the charges levelled against the President of the Republic and the Government. UN بالرغم من انعدام أدلة تؤيد المزاعم المتعلقة بكتائب الموت، لا بد من سرد بعض الاعتبارات المتعلقة بالاتهامات الموجهة ضد رئيس الجمهورية والحكومة.
    However, we still ascertained that this draft report, firstly, contained a number of allegations levelled against the Royal Government that were not only contradictory with the reality but also outdated. UN بيد أننا أكدنا رغم ذلك أن مشروع التقرير هذا تضمن، أولا، عددا من الاتهامات الموجهة ضد الحكومة الملكية التي لا تقتصر على كونها مع الواقع تتناقض فحسب ولكن عفا عليها الزمن أيضا.
    7. In the letter, President Afwerki requested that an independent body examine all allegations levelled against his Government and that his Government be provided the opportunity to defend itself against the allegations. UN 7 - وفي تلك الرسالة، طلب الرئيس أفورقي أن تقوم هيئة مستقلة بفحص جميع الادعاءات الموجهة ضد حكومته وأن تتاح لحكومته الفرصة كي تدافع عن نفسها ضد هذه الادعاءات.
    At that time, Armenia unequivocally opposed the introduction of the item, stating clearly that all allegations levelled against Armenia were false, and suggested facilitating the dispatch of a fact-finding mission to assess the situation. UN وفي ذلك الوقت عارضت أرمينيا بصورة قاطعة إدخال البند، قائلة بوضوح إن كل الدعاوى الموجهة ضد أرمينيا كانت زائفة، واقترحت تيسير إيفاد بعثة لتقصي الحقائق لتقييم الحالة.
    Despite the criticisms levelled against the United Nations, my country remains convinced that the Organization is the most potent and credible universal institution today. For the past six decades, the United Nations has been a beacon of hope for peoples around the world. UN وعلى الرغم من الانتقادات الموجهة ضد الأمم المتحدة، لا يزال بلدي مقتنعا بأن المنظومة اليوم أقدر مؤسسة عالمية وأكثر المؤسسات مصداقية، فعلى مر العقود الستة الماضية، ما برحت الأمم المتحدة منارة أمل للشعوب في جميع أرجاء العالم.
    The evidence submitted during the trial held in the absence of the accused may not be used, during the second trial, to establish the charges levelled against the accused, except where it is impossible for the depositions to be made a second time or where the evidence cannot again be produced. UN ولا يجوز استخدام اﻷدلة التي قدمت في أثناء المحاكمة التي جرت في غياب المتهم، في المحاكمة الثانية، ﻹثبات التهم الموجهة ضد المتهم، إلا إذا كان من المستحيل الحصول على اﻹفادات مرة ثانية أو تعذر تقديم اﻷدلة من جديد.
    The charges levelled against the Federal Republic of Yugoslavia and the claims of the alleged involvement of the special units comprising 1,270 " Nis commandos " in the fighting around Bihać are false and ill-intentioned. UN الاتهامات الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والادعاءات بزعم مشاركة الوحدات الخاصة التي تتألف من ٢٧٠ ١ فردا " وحدة نيس للمغاوير " في المعارك حول بيهاتش هي اتهامات باطلة وتنم عن سوء النية.
    115. In conformity with national legislation, the law enforcement authorities investigate accusations of criminal acts levelled against journalists. UN 115- ووفقاً للتشريع الوطني، تحقق السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين في الاتهامات المتعلقة بالأفعال الجرمية الموجهة ضد الصحفيين.
    Position of the Islamic Republic of Iran regarding the allegations levelled against its peaceful nuclear activities at the summit of the United Nations Security Council held on 24 September 2009 UN بسم الله الرحمن الرحيم موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن الادعاءات الموجهة ضد أنشطتها النووية السلمية في مؤتمر القمة الذي عقده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يوم 24 أيلول/سبتمبر 2009

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد