It would also support text to clarify that if the carrier is unable to discharge this onus, the highest liability limits would apply. | UN | وستؤيد أيضا نصا يوضح أن أعلى حدود المسؤولية سيطبق إذا لم يكن الناقل قادرا على الوفاء بهذا العبء. |
The proposal for two layers of liability limits was creative but would not strengthen the maritime field. | UN | أما اقتراح طبقتين من حدود المسؤولية فهو اقتراح خلاق ولكنه لن يعزز المجال البحري. |
It was observed that even under the liability limits set out in the Hague-Visby Rules, about 90 per cent of losses and damages were fully compensated on the basis of the limitation per package. | UN | ولوحظ أنه حتى بموجب حدود المسؤولية الواردة في قواعد فيسبي، فان حوالي 90 في المائة من هلاك البضاعة وتلفها يعوّض بالكامل بالاستناد إلى الحدود المعمول بها لكل طرد من الطرود. |
Nevertheless, there was strong support for the view that the liability limits currently stated within square brackets in the draft article should be regarded as a starting point for further negotiation. | UN | وكان هناك، مع ذلك، تأييد قوي للرأي الذي مفاده أنه ينبغي اعتبار حدود المسؤولية المبيَّنة حاليا بين معقوفتين في مشروع المادة منطلقا لمزيد من المفاوضات. |
The Working Group was invited not to flatly reject any proposal for increases in liability limits, but to explore avenues for further improving its earlier compromise on the matter. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى ألاَّ يرفض أي اقتراح بزيادة مقادير حدود المسؤولية رفضا تاما، بل أن يستكشف سبل زيادة تحسين الحل التوفيقي الذي توصل إليه سابقا بشأن هذه المسألة. |
The Australian Government would also prefer the draft convention to contain a mechanism for amending the liability limits. | UN | 60- وتفضل الحكومة الأسترالية أيضا أن يتضمن مشروع الاتفاقية آلية لتعديل حدود المسؤولية. |
It was also argued that an increase of liability limits would not likely have a dramatic effect on carriers' liability insurance given the small relative weight of insurance in freight costs. | UN | 140- وكانت هناك أيضا محاجة بأن زيادة حدود المسؤولية لن يكون لها على الأرجح أثر كبير في تأمين مسؤولية الناقلين نظرا إلى وزن التأمين الصغير نسبيا في تكاليف الشحن. |
It was noted that in some countries it had been difficult to gain support for the draft Convention, because domestic stakeholders had felt that the liability limits were lower than their expectations. | UN | ولوحظ أنه كان من الصعب في بعض البلدان الحصول على التأييد لمشروع الاتفاقية، لأن أصحاب المصلحة في تلك البلدان كانوا يرون أن حدود المسؤولية كانت دون توقعاتهم. |
It was hoped that those who now expressed objections to the liability limits in the draft article might likewise be able to join the consensus in the future. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن من يُبدون الآن اعتراضهم على حدود المسؤولية المنصوص عليها في مشروع المادة من الانضمام هم أيضا إلى توافق الآراء في المستقبل. |
There was wide support for the efforts made by the Working Group, at its twentieth session, to arrive at a consensus solution for the question of liability limits. | UN | 184- وكان هناك تأييد واسع النطاق للجهود التي بذلها الفريق العامل في دورته العشرين للتوصل إلى حل توافقي بشأن مسألة حدود المسؤولية. |
There was support for the view that the liability limits set forth in the Hamburg Rules and included in the provisional compromise as contained in paragraph 1 of draft article 62 were out of date. | UN | 185- وكان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن حدود المسؤولية المبيَّنة في قواعد هامبورغ والمدرجة في الحل التوفيقي المؤقت الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 تجاوزها الزمن. |
Many delegations had been concerned that a reference merely to loss and damage would be too narrow, and the current formula had therefore been devised, but the carrier's failure to supply information or indeed to provide the means of transport altogether had never been intended to be covered by the liability limits. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن قلقها من أن أي إشارة إلى الخسائر والأضرار فحسب تكون أضيق مما ينبغي، والمعادلة الحالية استنبطت لهذا الغرض، ولكن فشل الناقل في تقديم معلومات وفي الواقع تقديم وسائل النقل كلها معاً لم يقصد به أن يكون مشمولاً في حدود المسؤولية. |
The sensitive issue of localized damages was appropriately taken care of by draft article 27, which already envisaged future amendments to unimodal conventions so as to encompass, for instance, adjustments to liability limits that might be introduced in the future. | UN | ذلك أن المسألة الحسّاسة المتعلّقة بالأضرار الموضعيّة سبق أن تناولها مشروع المادة 27 على نحو مناسب، كما توخّى مشروع تلك المادة احتمال حصول تعديلات على اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة في المستقبل بغية مُراعاة ما قد يُدخل من تعديلات على حدود المسؤولية مثلا. |
Secondly, users of electronic signature and authentication methods, too, may fear that lower liability limits or standards of care of a foreign certification services provider may limit the remedies available to them in case, for instance, of forgery or false reliance. | UN | وثانيهما أن مستعمِلي طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية هم أيضا قد يخشون من أن يؤدّي انخفاض مستوى حدود المسؤولية أو معايير واجب العناية التي يطبّقها مقدّم خدمات تصديق أجنبي إلى الحدّ من سبل الانتصاف المتاحة لهم، على سبيل المثال، في حالة حدوث تزوير أو تعويل زائف. |
As a further argument in favour of an increase in the liability limits, it was pointed out that the limits of liability in the context of a multimodal transport were considerably higher than the maritime limits established in the Hague and HagueVisby Rules. | UN | 137- وقُدِّمت حجّة أخرى تأييدا لزيادة حدود المسؤولية وهي أنها، في سياق النقل المتعدد الوسائط، أعلى من تلك التي وُضعت في قواعد لاهاي ولاهاي-فيسبي بشأن النقل البحري. |
As the draft convention had door-to-door coverage, the liability limits established in draft article 62, paragraph 1, should not be significantly lower than the liability limits applicable to other modes of transport. | UN | وبما أن مشروع الاتفاقية يغطي عملية النقل من الباب إلى الباب، فإن حدود المسؤولية المنصوص عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 لا ينبغي أن تكون أقل كثيرا من حدود المسؤولية السارية على وسائط النقل الأخرى. |
It was pointed out that studies that had been conducted at the time the Hamburg Rules entered into force had suggested that the increase in the liability limits introduced with the Hamburg Rules would influence liner freight rates only by 0.5 per cent of the total freight rate, at the most. | UN | وأشير إلى أن الدراسات التي أجريت عندما دخلت قواعد هامبورغ حيز النفاذ أفادت بأن الزيادة في حدود المسؤولية التي اعتمدت في قواعد هامبورغ ستؤثّر في أجور الشحن على الخطوط الملاحية المنتظمة بنسبة 0.5 في المائة فقط من مجموع أجرة الشحن، على أقصى تقدير. |
In some countries, the liability limits for domestic carriage by sea had in the meantime been raised to 17 SDR per kilogram of gross weight, without any adverse effect being felt by the transport industry. | UN | وأشير إلى أنّ حدود المسؤولية عن النقل الداخلي بحراً، في بعض البلدان، قد ازدادت في تلك الأثناء لتصل إلى 17 وحدة سحب خاصة عن الكيلوغرام الواحد من الوزن الإجمالي، دون أن تشعر صناعة النقل بأي أثر مناوئ من جراء ذلك. |
The combination of those rules already placed carriers in a privileged position, as compared to other business enterprises, and that circumstance should be taken into account when considering adequate monetary liability limits, which should not be allowed to stagnate at a level detrimental to cargo owners. | UN | وأفيد بأن الجمع بين تلك القواعد يضع الناقلين فعلا في موضع امتيازي مقارنة بمؤسسات أعمال تجارية أخرى، وإنه ينبغي أخذ ذلك الظرف في الحسبان عند النظر في حدود المسؤولية النقدية الملائمة التي لا ينبغي السماح بجعلها مستقرة على مستوى ضار بمالكي البضاعة المشحونة. |
It was also observed that it would be incorrect to expect that the liability limits should ensure that any conceivable shipment would result in the value of the goods being compensated in case of damage or loss. | UN | 148- ولوحظ أيضا أن من غير الصائب أن يُتوقّع من حدود المسؤولية أن تفضي إلى التعويض على قيمة البضاعة في حال تعرضها للتلف أو الهلاك في أي عملية شحن ممكنة. |
The draft convention's elimination of nautical fault as one of the carrier's defences would increase insurance premiums for the carrier in any case; Korean carriers were unwilling to accept higher liability limits as well. | UN | وإلغاء الخطأ الملاحي في مشروع الاتفاقية باعتباره أحد دفوع الناقل من شأنه أن يزيد أقساط التأمين على الناقل في أي حال؛ ولا يرغب الناقلون الكوريون قبول حدود مسؤولية أعلى. |